美文欣賞:假如我又回到了童年
If I were a Boy Again
By Steven Simth
If I were a boy again, I would practice perseverance more often, and never give up a thing because it was or inconvenient. If we want light, we must conquer darkness. Perseverance can sometimes equal genius in its results. “There are only two creatures,” syas a proverb, “who can surmount the pyramids—the eagle and the snail.” If I were a boy again, I would school myself into a habit of attention; I would let nothing come between me and the subject in hand. I would remember that a good skater never tries to skate in two directions at once. The habit of attention becomes part of our life, if we begain early enough. I often hear grown up people say “ I could not fix my attention on the sermon or book, although I wished to do so” , and the reason is, the habit was not formed in youth. If I were to live my life over again, I would pay more attention to the cultivation of the memory. I would strengthen that faculty by every possible means, and on every possible occasion. It takes a little hard work at first to remember things accurately; but memory soon helps itself, and gives very little trouble. It only needs early cultivation to become a power.
假如我又回到了童年,我做事要更有毅力,決不因?yàn)槭虑槠D難或者麻煩而撒手不干,我們要光明,就得征服黑暗。毅力在效果上有時(shí)能同天才相比。俗話說(shuō):“能登上金字塔的生物,只有兩種——鷹和蝸牛!奔偃缥矣只氐搅送辏揖鸵B(yǎng)成專心致志的習(xí)慣;有事在手,就決不讓任何東西讓我分心。我要牢記:優(yōu)秀的滑冰手從不試圖同時(shí)滑向兩個(gè)不同的方向。如果及早養(yǎng)成這種專心致志的習(xí)慣,它將成為我們生命的一部分。我常聽(tīng)成年人說(shuō):“雖然我希望能集中注意聽(tīng)牧師講道或讀書(shū),但往往做不到!倍蚓褪悄贻p時(shí)沒(méi)有養(yǎng)成這種習(xí)慣。假如我現(xiàn)在能重新開(kāi)始我的'生命,我就要更注意記憶力的培養(yǎng)。我要采取一切可能的辦法,并且在一切可能的場(chǎng)合,增強(qiáng)記憶力。要正確無(wú)誤地記住一些東西,在開(kāi)始階段的確要作出一番小小的努力;但要不了多久,記憶力本身就會(huì)起作用,使記憶成為輕而易舉的事,只需及早培養(yǎng),記憶自會(huì)成為一種才能。
【美文欣賞:假如我又回到了童年】相關(guān)文章:
雙語(yǔ)美文欣賞《如果再回到童年》08-06
經(jīng)典英語(yǔ)美文欣賞04-10
精選雙語(yǔ)美文欣賞09-19
雙語(yǔ)英語(yǔ)美文欣賞09-29
《善意》雙語(yǔ)美文欣賞08-07
《堅(jiān)強(qiáng)》雙語(yǔ)美文欣賞08-07
英語(yǔ)閱讀美文欣賞11-06
美文欣賞《咖啡加鹽》08-11
《沉默》雙語(yǔ)美文欣賞08-09