日語記憶方法
核心提示:日語外來語記憶方法日語中有許多從外國語(主要是歐美語言)吸收進來的詞語,這些詞語叫作外來語。關于這方面的內容,小編整理了一些相關資料給大家參考,覺得有用的話就快快收藏吧。
日語外來語記憶方法
日語中有許多從外國語(主要是歐美語言)吸收進來的詞語,這些詞語叫作外來語。外來語是指在日本的國語中使用的來源于外國語言的詞匯。但狹義上的外來語則是指來源于歐美國家語言的詞匯,其中大部分是來源于英美語系的詞匯。在日常會話和文章當中使用很多外來語,是日語的一大特點。
1.日語中的漢語詞匯很多,大多是自古以來從中國引進的,從外來語的定義看,漢語詞匯也應該屬于外來語的一種。但是,從慣用的角度看,漢語詞匯不包括在外來語中。
2.較早引進的外來語,有些已經完全融入到日語中,幾乎已經沒有了來自外國語的感覺。這一類詞匯歷史上多采用平假名或者漢字來書寫,現(xiàn)在一般用平假名來書寫。
例如:たばこ(煙草)、てんぷら(天婦羅)、かっぱ(合羽)、じゅばん(襦袢)、きせる(煙管)
3.已經日本語化、但仍然有來自外國語的感覺的詞匯,一般用片假名書寫。這一類詞匯的詞形比較固定。
例如:ラジオ(收音機)、ナイフ(小刀),スタート(出發(fā)、起跑),オーバー(超過),ガラス(玻璃杯),パン(小圓面包),ピアノ(鋼琴)
4.明顯地帶有來自外國語的感覺的詞匯,用片假名書寫。這一類詞匯往往詞形(即寫法)不大固定,但部分有習慣寫法的一般按照習慣寫法來書寫。這類詞匯可能會使用現(xiàn)代日語中的和語詞匯和漢語詞匯所沒有的音節(jié)來進行書寫。這些特殊的音節(jié)假名用于書寫比較接近原音或原拼寫方法的外來語、外國地名和人名等。這些特殊音節(jié)假名包括:
イェ(ye),ウィ(wi),ウェ(we),ウオ,クァ(qwa),グァ(gwa),クィ(qwi),クェ(qwe),クォ(qwo),シェ(she),ジェ(je),チェ(che),ツァ(tsa),ツィ(tsi),ツェ(tse),ツォ(tso),テイ,デイ,テユ,デユ,トゥ(twu),ドゥ(dwu),ファ(fa),フィ(fi),フェ(fe),フォ(fo),フュ(fyu),チィ(tyi),ヂィ(dyi),等等。
外來語的長音
外來語的長音原則上是用長音符號"-"來書寫。例如:オーバーコート(大衣、外套)。但也有不寫長音符號而添寫元音的習慣,例如:ミイラ(木乃伊),バレエ(芭蕾舞),レイアウト(版面設計),ボウリング(保齡球)等。
相當于英語詞尾的-er、-or、-ar的音,原則上作為ア段長音用長音符號"-"來書寫,但也經常按習慣省去"-"。例如:エレベータ(-)(電梯),コンピュータ(ー)(計算機)等。
而接在イ段和エ段音后面的、相當于ア音節(jié)的音原則上寫作"ア",例如:ピアノ(鋼琴),イタリア(意大利)等。但是,按習慣也有部分詞匯寫作"ヤ"的。例如:タイヤ(輪胎),ダイヤル(轉盤、刻度盤)等。
外來語中,也有的是用了與原來的詞語不同的意義。在日本,"アルバイト"(あるばいと)指學生們打零工,"アルバイト"原系德語,意思是作工。
外來語一般用片假名書寫,所以一目了然?墒菍嶋H上有不少外來語我們平常沒意識到它們是外來語。例如,"タバコ(たばこ)"本來是葡萄牙語,由于多用平假名"たばこ"書寫,所以認為這原本就是日語的日本人也不少。
反之,夜間燈光球場舉行的棒球賽叫作"ナイター"(ないたあ),只有司機而沒有售票員乘務的公共汽車叫作"ワンマンバス(わんまんばす),雖然用片假名書寫,但這都是日本創(chuàng)造的詞語?梢哉f是日本制的外來語,外國人是不懂的?墒,認為這些詞語原本就是從外國吸收來的日本人,也不少。
外來語的表記規(guī)則
有的學生問拗音是小寫的やゆよ與い段假名拼起來讀,可是外來語中有很多別的小寫假名是怎么回事?比如:チェック、ファックス、フォーム等等。這里的ェ、ァ、ォ等都是小寫,讀時也是拼在一起的。其實,這是為了更接近外來語單詞的原來的聲音,在原有的日語發(fā)音的基礎上,進行了變化。不僅是小寫字母,還有其他方面,都進行了很多改革。在這里只是談談外來語中的表示法與傳統(tǒng)的表示法的不同點,以及部分英語字母組合與日語表示法的關系及其他問題。
一、外來語中的表示法與傳統(tǒng)的表示法的'不同點
1、小寫的アイウエオ
小寫的平假名あいうえお在傳統(tǒng)的日語中,不是完全沒有,但是用得很少。
如:「早く大きくなぁれ。」「早く夏休みになるといいなぁ」。
這里「なぁれ」「なぁ」的ぁ是小寫的,表示是個"拖長語氣"(當然寫成一般大寫也可以)。可是在外來語中用小寫的片假名アイウエオ就非常多了。
(1)在[f]的后面。由于f的發(fā)音表示為フ,所以[fa、fi、fe、fo]的發(fā)音分別用「ファ」「フ!埂弗榨А埂弗榨贡硎。如:
family=ファミリー(家庭),fish=フィッシュ(魚),
ferry=フェリー(輪渡),fork=フォーク(叉子)
(2)在[D、T]的后面。由于[D]的發(fā)音表示為デ,[T]的發(fā)音表示為テ,所以[dea、di、tea、ti]等分別寫成「デ!购汀弗匹!。如:
dear=ディアー(親愛的),disco=ディスコ(迪斯科舞)
Disneyland=ディズニーランド(迪斯尼游樂園)
tissuepaper=ティッシュペーパー(餐巾紙、薄衛(wèi)生紙)
tearoom=ティールーム(茶室)。
除此外,[D、T]的后面當出現(xiàn)u時,能表示為「デュ」「テュ」。如:
Tuesday=テュズーデー(星期二)
由于外來語的表示法沒有完全統(tǒng)一,所以,「ディ」「テ!菇洺S,「デ」「テ」替代,有時還以「ぢ、じ」「ち」替代,所以查詞典時不能死摳一個音,要靈活一些。
(3)[cha、che]的讀音表示法為「チェ」。如: