亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

英語六級(jí)

6月英語翻譯參考答案

時(shí)間:2024-05-09 22:00:42 英語六級(jí) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2016年6月英語翻譯參考答案

  2016年的英語六級(jí)翻譯題目包括了經(jīng)濟(jì)和傳統(tǒng)文化,下面是小編整理的6月的英語六級(jí)翻譯題的原文和答案,歡迎大家閱讀!

2016年6月英語翻譯參考答案

  2016年6月英語六級(jí)翻譯卷一

  題目:旗袍(qipao)是一種雅致的中國(guó)服飾,源于中國(guó)的滿族(Manzu Nationality)。在清代,旗袍是王室女性穿著的'寬松長(zhǎng)袍。上世紀(jì)20年代,受西方服飾的影響,旗袍發(fā)生了一些變化。袖口(cuffs)變窄,袍身變短。這些變化使女性美得以展現(xiàn)。

  如今,旗袍經(jīng)常出現(xiàn)在世界級(jí)的時(shí)裝秀上。中國(guó)女性出席重要社交聚會(huì)時(shí),旗袍往往是她們的首選。很多中國(guó)新娘也會(huì)選擇旗袍作為結(jié)婚禮服。一些有影響的人士甚至建議將旗袍作為中國(guó)女性的民族服飾。

  參考答案:Qipao is a kind of elegant Chinese dress, which is originated from Manzu Nationality in China. In Qing Dynasty, Qipao is a kind of loose robes which royal women wear. In the 1920 s, having been influenced by western clothing, some changes have taken place in Chinese dress--- Qipao. The cuff of Qipao has became narrow, and the robe has became short. These changes have reflected the beauty of the females.

  Today, Qipao often appears in the world fashion show. When Chinese women attend some important social gatherings, they often chhose Qipao as their their first dress. Also, many Chinese brides will choose Qipao as their wedding dress. Some influential people have even suggested that Qipao should be women's national costume in China.

  【考點(diǎn)解析】

  源于:stem from/originate from

  在清代:In the Qing Dynasty

  受……的影響:influenced by /affected by

  經(jīng)歷變化:go through changes/experience changes

  充分地展現(xiàn):fully elaborate/show

  出席社交聚會(huì):attend social parties

  2016年6月英語六級(jí)翻譯卷二

  題目:中國(guó)的創(chuàng)新正以前所未有的速度蓬勃發(fā)展。為了在科學(xué)技術(shù)上盡快趕超世界發(fā)達(dá)國(guó)家,中國(guó)近年來大幅度增加了研究開發(fā)資金。中國(guó)的`大學(xué)和研究所正在積極開展創(chuàng) 新研究。這些研究覆蓋了從大數(shù)據(jù)到生物化學(xué)、從新能源到機(jī)器人等高科技領(lǐng)域。它們還與各地的科技園合作,是創(chuàng)新成果商業(yè)化。與此同時(shí),無論在產(chǎn)品還是商業(yè)模式上,中國(guó)企業(yè)家也在努力爭(zhēng)做創(chuàng)新的先鋒,以適應(yīng)國(guó)內(nèi)外消費(fèi)市場(chǎng)不斷變化和增長(zhǎng)的需求。

  參考答案:Innovation is progressing in an unprecedented speed in China. In order to catch up with those developed countries in the world as fast as it can in the science and technology field, China has increased funds for development research substantially in recent years. Universities and research institutions in China are actively carrying out innovation researches, which cover high-technology fields such as big data, biochemistry, new energy and robots, etc. They also cooperate with science park in various regions, commercializing the research results of innovation. Meanwhile, no matter in production and business model, entrepreneurs in China are competing to be pioneers in innovation to adapt to the constantly changing and increasing needs of the consumer market at home and abroad,,

  2016年6月英語六級(jí)翻譯卷三

  題目:深圳是中國(guó)改革開放以來的第一個(gè)經(jīng)濟(jì)特區(qū),是中國(guó)改革開放的窗口,已發(fā)展為具有一定影響力的國(guó)際化城市。它也是南方重要的.髙新技術(shù)研發(fā)和制造基地。深圳有遼闊的海域連接南海和太平洋。深圳毗鄰香港,而且是中國(guó)最繁忙的集裝箱港口 (container port)之一。世界之窗是深圳的一個(gè)大型旅游景區(qū)。這里有世界上許多著名景觀的復(fù)制品,如埃及的金塔、意大利的比薩斜塔(Leaning Tower of Pisa)、北美的尼亞加拉瀑布(Niagara Falls)等。

  參考答案:Shenzhen , the first special economic zone in China since the reform and opening-up policy, also the window of Chinese reform and opening-up policy, has developed into an international city with great influence, which is also the significant base of high-tech research and development in South China. The long coastline of Shenzhen serves as a bridge between the South China See and the Pacific. And adjacent to Hong Kong, Shenzhen is one of the busiest container ports in the world. Shenzhen Window of the World is a large-scale tourist attraction , in which there are a large number of imitations of world-famous sights, such as the Pyramid in Egypt, Leaning Tower of Pisa in Italy and Niagara Falls in North America.

【6月英語翻譯參考答案】相關(guān)文章:

商務(wù)英語翻譯07-28

商務(wù)英語翻譯技巧08-05

商務(wù)英語翻譯賞析精選07-14

考研英語翻譯備考策略08-27

英語翻譯語序調(diào)整方法08-27

2017高考英語翻譯技巧10-25

2018考研英語翻譯技巧08-05

2017英語翻譯考試詞匯精選07-04

物流管理試題及參考答案07-31

快速提高英語翻譯水平的方法10-27