- 相關(guān)推薦
無(wú)題(相見(jiàn)時(shí)難)原文及翻譯
《無(wú)題·相見(jiàn)時(shí)難別亦難》是一首唐代詩(shī)人李商隱以男女離別為題材的愛(ài)情詩(shī)。下面是小編整理的無(wú)題(相見(jiàn)時(shí)難)原文及翻譯,大家一起來(lái)看看吧。
無(wú)題(相見(jiàn)時(shí)難)全文閱讀:
出處或作者:李商隱
相見(jiàn)時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟矩成灰淚始干。
曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺(jué)月光寒。
蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看。
無(wú)題(相見(jiàn)時(shí)難)全文翻譯:
見(jiàn)面的機(jī)會(huì)真是難得,分別時(shí)也難舍難分,況且又兼東風(fēng)將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。
春蠶結(jié)繭到死時(shí)絲才吐完,蠟燭要燃完成灰時(shí)象淚一樣的蠟油才能滴干。
女方早晨妝扮照鏡,只擔(dān)憂豐盛如云的鬢發(fā)改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長(zhǎng)吟不寐,必然感到冷月侵人。
對(duì)方的住處就在不遠(yuǎn)的蓬萊山,卻無(wú)路可通,可望而不可即。希望有青鳥(niǎo)一樣的使者殷勤地為我去探看情人,來(lái)往傳遞消息。
無(wú)題(相見(jiàn)時(shí)難)對(duì)照翻譯:
相見(jiàn)時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。
見(jiàn)面的機(jī)會(huì)真是難得,分別時(shí)也難舍難分,況且又兼東風(fēng)將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。
春蠶到死絲方盡,蠟矩成灰淚始干。
春蠶結(jié)繭到死時(shí)絲才吐完,蠟燭要燃完成灰時(shí)象淚一樣的蠟油才能滴干。
曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺(jué)月光寒。
女方早晨妝扮照鏡,只擔(dān)憂豐盛如云的鬢發(fā)改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長(zhǎng)吟不寐,必然感到冷月侵人。
蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看。
對(duì)方的住處就在不遠(yuǎn)的蓬萊山,卻無(wú)路可通,可望而不可即。希望有青鳥(niǎo)一樣的使者殷勤地為我去探看情人,來(lái)往傳遞消息。
【無(wú)題相見(jiàn)時(shí)難原文及翻譯】相關(guān)文章:
相見(jiàn)歡原文及翻譯08-17
《無(wú)題》原文及對(duì)照翻譯09-06
《行路難》原文及翻譯06-29
《行路難》原文及譯文08-24
《蜀道難》原文及譯文06-17
關(guān)于《蜀道難》原文09-17
愛(ài)蓮說(shuō)原文翻譯「對(duì)照翻譯」09-25
水調(diào)歌頭原文及翻譯08-01
《過(guò)秦論》的原文及翻譯06-22