亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

對(duì)外漢語

詳析漢語對(duì)英語學(xué)習(xí)的負(fù)遷移

時(shí)間:2024-08-23 00:10:02 對(duì)外漢語 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

詳析漢語對(duì)英語學(xué)習(xí)的負(fù)遷移

  導(dǎo)語:學(xué)習(xí)遷移是指學(xué)習(xí)一種知識(shí)、技能對(duì)學(xué)習(xí)另外一種知識(shí)、技能產(chǎn)生的某種影響。這種遷移既包括正遷移又包括負(fù)遷移。下面是一篇詳析漢語對(duì)英語學(xué)習(xí)的負(fù)遷移的文章,歡迎閱讀。

詳析漢語對(duì)英語學(xué)習(xí)的負(fù)遷移

  正遷移對(duì)事物起積極促進(jìn)作用,而負(fù)遷移則對(duì)事物的發(fā)展起干擾妨礙作用。我們知道,漢語對(duì)英語學(xué)習(xí)既有正遷移作用又有負(fù)遷移作用。例如,漢語已有語法的學(xué)習(xí)對(duì)英語同類語法學(xué)習(xí)的理解,漢語語言知識(shí)的積累對(duì)更好地理解英語大有裨益;同時(shí),漢語對(duì)英語學(xué)習(xí)又有一定的干擾作用,即它的負(fù)遷移作用。以下從語音、語法、詞匯、句法、文化交流及篇章等方面討論一下漢語對(duì)英語學(xué)習(xí)的負(fù)遷移,并探討一下最大限度減少漢語對(duì)英語學(xué)習(xí)的負(fù)面影響的一些策略。

  1.語音

  漢語的讀音是由拼音構(gòu)成的音節(jié)組成,拼音分聲母和韻母,而英語單詞的讀音則是由音素構(gòu)成的音節(jié)組成,音標(biāo)又可劃分為元音和輔音。事實(shí)上,英語中的元音就相當(dāng)于漢語拼音中的韻母;輔音則相當(dāng)于漢語拼音中的'聲母。但英語中的雙元音,在漢語中卻沒有韻母與之相對(duì)應(yīng),這就造成了英語中雙元音[ai]易讀成漢語中的ai等音;漢語里的t、k、p不送氣也不爆破出聲,而英語里的[t]、[k]、[p]要送氣爆破卻不出聲。因此,中國學(xué)生在學(xué)習(xí)這幾個(gè)音標(biāo)時(shí),往往會(huì)把它們發(fā)成“特”、“克”、“潑”等音。無意之中加上了一個(gè)音。為此,要克服漢語拼音對(duì)英語語音學(xué)習(xí)的負(fù)遷移影響,教師在教學(xué)中不僅要教給學(xué)生正確的發(fā)音規(guī)則,還應(yīng)該強(qiáng)調(diào)它們之間的細(xì)微差別,讓學(xué)生在練習(xí)中跟磁帶拼讀,把理論和實(shí)踐有機(jī)地結(jié)合起來,徹底排除漢語拼音對(duì)英語語音學(xué)習(xí)的干擾作用。

  2.詞法

  漢語與英語在詞匯和語法方面存在著很大的差異:漢語是表意文字;英語是詞形變化的文字(inflectional)。漢語中的名詞沒有人稱和數(shù)的變化;而英語里的名詞卻有可數(shù)與不可數(shù)之分,可數(shù)名詞又有單、復(fù)數(shù)的變化。中國學(xué)生在學(xué)習(xí)英語名詞的時(shí)候,由于受漢語負(fù)遷移的影響,很容易混淆可數(shù)與不可數(shù)名詞的概念,常常會(huì)犯諸如將不可數(shù)名詞加上復(fù)數(shù),而可數(shù)名詞卻不加復(fù)數(shù)的錯(cuò)誤。即用漢語思維的習(xí)慣來定義英語學(xué)習(xí)中名詞“數(shù)”的概念。

  漢語中動(dòng)詞沒有人稱和數(shù)的變化,漢語里的時(shí)態(tài)主要通過時(shí)間狀語加以體現(xiàn),而英語動(dòng)詞既有人稱和數(shù)的變化,又有時(shí)態(tài)的千變?nèi)f化,英語中動(dòng)詞有單數(shù)第三人稱和其他人稱復(fù)數(shù)的差別。

  因此,有些初學(xué)英語的學(xué)生就會(huì)犯如下的錯(cuò)誤:他喜歡英語 He like English. 他在讀英語 He reading English. 英語中的動(dòng)詞borrow(借),buy(買),die(死),get to(到達(dá))等瞬間動(dòng)詞不能與表示時(shí)間段的.狀語連用,但由于受漢語負(fù)遷移的影響,學(xué)生就很容易犯這樣的錯(cuò)誤。例如:這本書我能借多長時(shí)間?學(xué)生會(huì)表達(dá)為How long can I borrow the book? 正確的表達(dá)應(yīng)為 How long can I keep the book? 他到達(dá)上海兩個(gè)月了,學(xué)生會(huì)說成: He has got to Shanghai for two months.正確的應(yīng)該是: He has been in Shanghai for two months. 漢語和英語雖都有被動(dòng)語態(tài)的句式,但漢語的被動(dòng)語態(tài)是由“被”、“受”、“由”等詞體現(xiàn)出來,而英語里的被動(dòng)語態(tài)詞形變化復(fù)雜,由于受漢語的影響,極易出錯(cuò)。英語中不及物動(dòng)詞如 appear(出現(xiàn)),disappear(消失),take place(發(fā)生)等以及部分及物動(dòng)詞如last(持續(xù)),have(擁有),lack(缺少),possess(占有)等不能用被動(dòng)語態(tài),學(xué)生往往受漢語的影響也用被動(dòng)語態(tài)。如,過去的十年上海發(fā)生了巨大變化。

  正確:Great changes have taken place in Shanghai in the past ten years.

  錯(cuò)誤:Great changes have been taken place in Shanghai in the past ten years.

  你看這樣的天氣能持續(xù)多久?

  正確:How long do you think this fine weather will last?

  錯(cuò)誤:How long do you think the fine weather will be lasted?

  cut , read , write , lock , wash , wear , 等詞主動(dòng)形式可以表示被動(dòng),學(xué)生也往往將其翻譯成被動(dòng)語態(tài)。例如:這些新房子出售的很快。

  正確:These new houses are selling well.

  錯(cuò)誤:These new houses are sold well.

  有時(shí)根據(jù)漢語的習(xí)慣省略了“被”、“受”等詞,但譯為英語時(shí)還是應(yīng)該使用被動(dòng)語態(tài),而我們學(xué)生由于受漢語的干擾常常錯(cuò)誤地使用主動(dòng)語態(tài)。例如:在這種情況下,壞事可以變成好事。

  正確:In this sense, bad things may be turned into good things.

  錯(cuò)誤:In this sense, bad things may turn into good things.

  漢語中系動(dòng)詞可以作謂語,后面跟形容詞。雖然根據(jù)漢語語言習(xí)慣經(jīng)常省略系動(dòng)詞,但英語中系動(dòng)詞不能單獨(dú)作謂語,必須與后面的表語構(gòu)成系表結(jié)構(gòu),并且系動(dòng)詞不能省略。例如,我為你感到自豪。由于受漢語的影響,學(xué)生就會(huì)譯成I very proud of you. 而正確的譯法應(yīng)為:I’m very proud of you. 英語中的使役動(dòng)詞象please(使高興)、interest(使感興趣)、excite(使興奮)等直接可以加賓語,而由于漢語的影響,寧愿使用make +賓補(bǔ)復(fù)合結(jié)構(gòu)。例如:他會(huì)使他的朋友高興。He may please his friends.而我們的學(xué)生卻愿譯成 He may make his friends pleased. 象bring,come,do,get,give,go,have,make,take等一些基礎(chǔ)詞,本身就具有很多意思,又能與其他詞結(jié)合使用形成許多成語的特殊的表達(dá)法,而這些詞在漢語中則沒有與之相對(duì)應(yīng)的形式,因此,學(xué)生們很難掌握。所以學(xué)生們通常避免使用它們。例如,請(qǐng)繼續(xù)你的工作。學(xué)生們寧愿用Please continue with your work.. 而不用 Please get on with your work..

  3.句法

  我們知道,漢語疑問句語序沒有變化,而英語疑問句的語序卻有變化。漢語中特殊疑問句只要在句尾加上疑問詞和問號(hào)就可以了;一般疑問句只要在問號(hào)前加上語氣詞“嗎”、“了”、“呢”等。然而,英語中的疑問句必須將助動(dòng)詞轉(zhuǎn)移到主語前,使語句順序發(fā)生變化。這樣,中國學(xué)生在造英語疑問句時(shí)常常會(huì)漏掉助動(dòng)詞。例如,你現(xiàn)在正在教室做什么?

  正確:What are you doing in the classroom now?

  錯(cuò)誤:What you doing in the classroom now?

  漢語中時(shí)間和地點(diǎn)的習(xí)慣表達(dá)法是由大到小,英語則恰恰相反。比如,他來自中國上海市松江區(qū)中山路12號(hào)。學(xué)生會(huì)說成:He comes from China, Shanghai, SongJiang district ZhongShan Road

  應(yīng)該是:He comes from 12 ZhongShan Road, SongJiang district, Shanghai,China. 英語句型I don’t think /believe/suppose ?,否定前移,譯為“我認(rèn)為?不?”中國學(xué)生由于受漢語負(fù)遷移的影響常誤譯為“我不認(rèn)為?”,顯然這就完全不符合英語的表達(dá)習(xí)慣。如反意疑問句You don’t go to school by bike, do you?“你不經(jīng)常騎車上學(xué)是嗎?”“是的,我不。”Yes, I do. 或者“不,我是騎車上學(xué)。”No, I don’t. 中國學(xué)生受母語的干擾,不習(xí)慣于此種答語,常犯錯(cuò)誤。

  英語中it可以作形式賓語代替后面的`不定式、名詞、動(dòng)名詞短語及賓語從句,中國學(xué)生往往愿意使用漢語句式來逐字逐句套入英語單詞,不論句子怎樣,一律按漢語順序排列,自然寫不出地道的英語。例如,湯姆認(rèn)為瑪麗練瑜伽很可笑。

  正確:Tom thinks it funny that Mary’s taken up yoga.

  錯(cuò)誤:Tom thinks funny that Mary’s taken up yoga.

  漢語中講求句式的對(duì)稱與完美,一般來說,有“雖然”就會(huì)有“但是”;有“因?yàn)?rdquo;就會(huì)有“所以”?墒,英語中的“雖然”與“但是”,“因?yàn)?rdquo;與“所以”卻不能同時(shí)出現(xiàn)在同一個(gè)句子里。例如:他雖然很努力但也沒取得好成績。

  正確:Though he studied hard, he didn’t get a good mark.

  錯(cuò)誤:Though he studied hard, but didn’t get a good mark.

  漢語一般由一個(gè)詞、詞組做主語、定語、賓語,而英語還可以由一個(gè)句子做主語、賓語和定語,甚至也可以由動(dòng)名詞、不定式做主語和賓語,不定式、分詞、動(dòng)名詞定語。由于漢語中沒有這些語法,在潛詞造句時(shí)學(xué)生們不會(huì)正確使用從句、不定式、分詞、動(dòng)名詞,常常把動(dòng)詞羅列起來。英語中虛擬條件句同漢語條件句比較吻合,學(xué)生在學(xué)習(xí)這一知識(shí)點(diǎn)上很容易理解,但對(duì)于表達(dá)命令、要求、建議等動(dòng)詞后面所接的名詞性從句中動(dòng)詞使用( should ) do虛擬語氣,It’s high time that…,… would rather that… 等句式用虛擬語氣就顯得難以理解,總認(rèn)為只有假定條件句才是虛擬語氣,難以接受以上幾種虛擬語氣形式,做題目時(shí)必然錯(cuò)誤百出。

  4.文化交流

  語言是文化的載體,也是文化的反映。“語言反映了一個(gè)民族的特征,它包含著該民族對(duì)人生的看法、生活方式和思維方式。”(劉潤清,鄧炎昌)可見語言的存在和發(fā)展與一個(gè)民族的'社會(huì)文化密不可分。中國人受儒家思想影響,比較強(qiáng)調(diào)從眾、謙虛和社會(huì)群體的認(rèn)同;而西方人則推

  崇個(gè)性化的自我,自由抒發(fā)內(nèi)心情感而不受任何約束。例如對(duì)這樣的表達(dá)Your meal is delicious. 中國人會(huì)謙虛地說:“哪里,哪里”而英美國家的人則會(huì)說:“I’m very glad that you like it.”(真高興你能喜歡。)英國人見面避免談?wù)撋婕皞(gè)人隱私的問題,而中國人談?wù)撃挲g、收入、體重等來表明你對(duì)對(duì)方的關(guān)心。如果中國學(xué)生根據(jù)中國的習(xí)俗與講英語國家的人交往常常會(huì)出現(xiàn)令人尷尬的場(chǎng)面。

  5.篇章

  英語注重運(yùn)用各中具體的手段以達(dá)到語法形式的完整。這些句子嚴(yán)密,層次分明,井然有序,句法功能一目了然。例如:As he was ill, he didn’t go to school.(他生病,沒有來上學(xué)。)一見到as兩句間的邏輯關(guān)系便一目了然。而漢語則很少使用連接手段,這樣,句子看上去就松散混亂,從而導(dǎo)致概念、判斷、推理不夠嚴(yán)密,句子之間的邏輯聯(lián)系也就不容易從外表看出來。英語篇章組織和發(fā)展主要是直線型,這也就是說英語的段落通常是以一個(gè)主題句(topic sentence)開始,再按照一條直線展開。而漢語文章的組織和發(fā)展則多是螺旋型,層層遞進(jìn),迂回曲折之后再點(diǎn)明文章所要表達(dá)的'主旨。漢語的文章以語義為中心,只要語義相關(guān),文章就會(huì)流暢、自然。句子之間沒有用那么多的連接詞,一篇意思完整的文章是靠思維的連貫、語義的自然銜接、前后貫通及上下呼應(yīng)來完成的。假如中國學(xué)生以漢語作文的思維方式來寫英語作文,文章就會(huì)顯得結(jié)構(gòu)零亂、邏輯混亂、層次不清,極易讓人摸不清寫文章者的意圖。

  6.解決策略

  以上從語音、詞匯、句法、文化交流及篇章等方面闡述了漢語對(duì)英語學(xué)習(xí)的負(fù)遷移作用,那么,如何減少這種負(fù)效應(yīng)來最大限度地提高英語學(xué)習(xí)效率呢?筆者認(rèn)為以下幾方面至關(guān)重要:

  (1)語音方面:要特別強(qiáng)調(diào)英語的讀音規(guī)則,避免用漢語的讀音套用英語音標(biāo)的發(fā)音,并要不間斷地練習(xí)發(fā)音。

  在教學(xué)實(shí)踐中,加強(qiáng)英語音標(biāo)與讀音的教學(xué)力度,讓學(xué)生們?cè)诓粩嗥醋x英語單詞與句子的同時(shí),注重比較英語音標(biāo)同漢語拼音、英語語調(diào)同漢語語氣的差異并掌握音標(biāo)的發(fā)音要領(lǐng),掌握英語朗讀的基本規(guī)律,從而使學(xué)生徹底排除漢語拼音對(duì)英語音標(biāo)學(xué)習(xí)以及漢語朗讀習(xí)慣對(duì)英語語音、語調(diào)學(xué)習(xí)的干擾。例如,英語爆破音---/ p /與潑水的潑po,學(xué)生們往往受漢語影響讀成拼音po,完全誤讀了這個(gè)音標(biāo),但經(jīng)過對(duì)發(fā)音要領(lǐng)的比較與糾正,學(xué)生們還是能夠正確讀出這一類的音標(biāo)的。又如,在朗讀英語課文時(shí),學(xué)生們的語音與語調(diào)由于受漢語的影響往往比較平淡而沒有應(yīng)該有的起伏。在向?qū)W生們說明了英語語調(diào)常受句型的`限制,一般疑問句要讀升調(diào),特殊疑問句要讀降調(diào)以后,學(xué)生們很快就擺脫了漢語的影響,完全按照英語的規(guī)律來學(xué)習(xí)英語了。

  (2)對(duì)于英語句法、詞匯出現(xiàn)的問題,則要突出英語、漢語句法、詞匯之間的異同點(diǎn),讓學(xué)生在大量的練習(xí)過程中記準(zhǔn)、記牢,熟練掌握。

  在教學(xué)中注重比較英語、漢語語法和句法之間的差異,讓學(xué)生們?cè)诿鞔_規(guī)則的同時(shí)熟練運(yùn)用英語。例如:“我去過北京兩次”,學(xué)生受漢語的干擾,經(jīng)常表達(dá)為:I go to Beijing two times.他們忽略了英語中“兩次”有一個(gè)常用的詞“twice”,而‘去過’在英語里要使用表示到過的專用

  語法結(jié)構(gòu)has/ have been to,雖然在漢語里沒有任何特別結(jié)構(gòu),盡管學(xué)生們對(duì)英語里的這些語法、句法及詞匯不夠熟練,但經(jīng)過比較與學(xué)習(xí),學(xué)生們還是能夠在大量的練習(xí)過程中掌握這些比較復(fù)雜的知識(shí)。

  (3)關(guān)于英語作文,教師可先給出英語范文,然后省去一些詞,讓學(xué)生填充、或加連接詞,最后過渡到模仿范文寫文章,逐步擺脫漢語作文的束縛。

  在作文教學(xué)中,講授課文或做閱讀練習(xí)時(shí),有意識(shí)地為學(xué)生積累一些常用的短語、句型結(jié)構(gòu)及固定的表達(dá)方式,為日后的作文打下基礎(chǔ)。等到了寫作課時(shí),或者把省去一些詞的范文發(fā)給學(xué)生,讓學(xué)生添加完成,從最簡單這一步開始寫作,或者讓學(xué)生利用已有的積累,模仿范文進(jìn)行寫作練習(xí),這不僅能使學(xué)生提高寫作文的能力,還能使他們擺脫漢語的不良影響。

  (4)在教學(xué)中適量引用一些國外出版的外語書籍和報(bào)刊雜志作為閱讀材料,這些材料涉及英美文化背景及習(xí)慣較多,便于學(xué)生了解英美文化背景。

  為了擺脫漢語對(duì)學(xué)生英語學(xué)習(xí)的負(fù)面影響,讓他們多了解英語國家的文化背景及社會(huì)習(xí)俗也是至關(guān)重要的。在教學(xué)中適量引入一些原版的相關(guān)知識(shí)作為學(xué)生的閱讀材料,以利于他們更好地掌握英語基本知識(shí),消除漢語對(duì)英語學(xué)習(xí)的消極影響,最大限度地促進(jìn)英語學(xué)習(xí)。

  (5)對(duì)于閱讀中出現(xiàn)的好的語句、語段,必須要求學(xué)生背誦。背多了,積累也就達(dá)到了一定程度,在熟練中自然就會(huì)運(yùn)用自如了。

  積累對(duì)于任何一門知識(shí)的學(xué)習(xí)都是必不可少的,英語學(xué)習(xí)更是這樣。因此,要特別注重讓學(xué)生們作好平時(shí)對(duì)好的語句、語段的背誦與積累,量變達(dá)到一定的程度,自然會(huì)發(fā)生決定英語學(xué)習(xí)好壞的質(zhì)的變化。

  (6)在教學(xué)過程中注意講解必要的語言背景知識(shí),并要求學(xué)生查閱相關(guān)知識(shí),及時(shí)引導(dǎo)學(xué)生在閱讀時(shí)留心積累語言、文化及社會(huì)習(xí)俗等材料。通過閱讀來學(xué)習(xí)特定的文化背景知識(shí),從而提高學(xué)生的閱讀能力,達(dá)到培養(yǎng)學(xué)生語感的真正目的。

  在語言學(xué)習(xí)的過程中,學(xué)生們看的、記的、聽的、積累的多了,自然就會(huì)形成必要的語感。語感在英語學(xué)習(xí)中的作用是眾所周知的。

  (7)讓學(xué)生多聽英文廣播、多看原版電影,這樣即可以學(xué)習(xí)語言知識(shí),又可以廣泛了解英語國家的文化及社會(huì)習(xí)俗。形成用英語思維方式來解決英語學(xué)習(xí)中遇到的各種問題,切實(shí)避免漢語對(duì)英語的負(fù)遷移影響。

【詳析漢語對(duì)英語學(xué)習(xí)的負(fù)遷移】相關(guān)文章:

新西蘭留學(xué)的花費(fèi)詳析08-27

新加坡留學(xué)的雙語環(huán)境詳析09-03

詳析雅思聽力答案特點(diǎn)08-09

新加坡留學(xué)PSB學(xué)院的詳析10-27

HTML5的安全風(fēng)險(xiǎn)詳析08-28

詳析三層交換原理09-05

法國留學(xué)薩瓦大學(xué)的詳析09-03

韓國澳洲留學(xué)的語言要求詳析08-02

美國的留學(xué)簽證類型詳析06-10

西班牙留學(xué)簽證的材料詳析09-12