- 相關推薦
迢迢牽牛星古詩原文及賞析
在平時的學習、工作或生活中,大家肯定對各類古詩都很熟悉吧,古詩言簡意豐,具有凝煉和跳躍的特點。還在苦苦尋找優(yōu)秀經典的古詩嗎?下面是小編為大家收集的迢迢牽牛星古詩原文及賞析,希望能夠幫助到大家。
迢迢牽牛星
迢迢牽牛星,皎皎河漢女。
纖纖擢素手,札札弄機杼。
終日不成章,泣涕零如雨;
河漢清且淺,相去復幾許!
盈盈一水間,脈脈不得語。
古詩注釋
1.《迢迢牽牛星》選自《古詩十九首》
2.《古詩十九首》:選自南朝梁蕭統(tǒng)《文選》卷二九(中華書局1977年版)。此詩是《古詩十九首》之一!豆旁娛攀住罚髡卟辉,時代大約在東漢末年。
3.迢迢(tiáo):遙遠。牽牛星:隔銀河和織女星相對,俗稱“牛郎星”,是天鷹星座的主星,在銀河南。
4.皎皎:明亮。河漢:即銀河。河漢女,指織女星,是天琴星座的主星,在銀河北?椗桥c牽牛星隔河相對。
5.河漢女:銀河邊上的那個女子,指織女星。
6.擢(zhuó):伸出,拔出,抽出。這句是說,伸出細長而白皙的手。
7.札(zhá)札弄機杼: 正擺弄著織機(織著布),發(fā)出札札的織布聲。弄:擺弄
8.杼(zhù):織機的梭子
9.終日不成章:是用《詩經·大東》語意,說織女終日也織不成布!对娊洝吩馐强椗接刑撁,不會織布;這里則是說織女因害相思,而無心織布。
10.零:落。
11.幾許:多少。這兩句是說,織女和牽牛二星彼此只隔著一條銀河,相距才有多遠!
12.盈盈:清澈、晶瑩的樣子。
13.脈脈(mò mò):默默地用眼神或行動表達情意。
14.素:白皙。
15.涕:眼淚。
16.章:指布帛上的經緯紋理,這里指布帛。
17 .間:相隔。
古詩譯文
看那遙遠的牽牛星,明亮的織女星。(織女)伸出細長而白皙的手 ,擺弄著織機(織著布),發(fā)出札札的織布聲。一整天也沒織成一段布,哭泣的眼淚如同下雨般零落。這銀河看起來又清又淺,兩岸相隔又有多遠呢?雖然只隔一條清澈的河流,但他們只能含情凝視,卻無法用語言交談。
古詩鑒賞
此詩寫天上一對夫婦牽牛和織女,視點卻在地上,是以第三者的角度觀察他們夫婦的離別之苦。開頭兩句分別從兩處落筆,言牽牛曰“迢迢”,狀織女曰“皎皎”。迢迢、皎皎互文見義,不可執(zhí)著。牽牛也皎皎,織女也迢迢。他們都是那樣的遙遠,又是那樣的明亮。但以迢迢屬之牽牛,則很容易讓人聯想到遠在他鄉(xiāng)的游子,而以皎皎屬之織女,則很容易讓人聯想到女性的美。如此說來,似乎又不能互換了。如果因為是互文,而改為“皎皎牽牛星,迢迢河漢女”,其意趣就減去了一半。詩歌語言的微妙于此可見一斑。稱織女為“河漢女”是為了湊成三個音節(jié),而又避免用“織女星”在三字。上句已用了“牽牛星”,下句再說“織女星”,既不押韻,又顯得單調!昂訚h女”就活脫多了!昂訚h女”的意思是銀河邊上的那個女子,這說法更容易讓人聯想到一個真實的女人,而忽略了她本是一顆星。不知作者寫詩時是否有這番苦心,反正寫法不同,藝術效果亦迥異?傊,“迢迢牽牛星,皎皎河漢女”這十個字的安排,可以說是最巧妙的安排而又具有最渾成的效果。
以下四句專就織女這一方面來寫,說她雖然整天在織,卻織不成匹,因為她心里悲傷不已!袄w纖擢素手”意謂擢纖纖之素手,為了和下句“札札弄機杼”對仗,而改變了句子的結構!斑闭,引也,抽也,接近伸出的意思!霸笔菣C杼之聲!拌獭笔强棽紮C上的梭子。詩人在這里用了一個“弄”字?椗m然伸出素手,但無心于機織,只是撫弄著機杼,泣涕如雨水一樣滴下來。
最后四句是詩人的慨嘆:“河漢清且淺,相去復幾許?盈盈一水間,脈脈不得語!蹦亲韪袅藸颗:涂椗你y河既清且淺,牽牛與織女相去也并不遠,雖只一水之隔卻相視而不得語也!坝被蚪忉尀樾稳菟鍦\,或者不是形容水,字和下句的“脈脈”都是形容織女。人多以為“盈盈”既置于“一水”之前,必是形容水的。但盈的本意是滿溢,如果是形容水,那么也應該是形容水的充盈,而不是形容水的清淺。把盈盈解釋為清淺是受了上文“河漢清且淺”的影響,并不是盈盈的本意。織女既被稱為河漢女,則其儀容之美好亦映現于河漢之間,這就是“盈盈一水間”的意思。“脈脈不得語”是說河漢雖然清淺,但織女與牽牛只能脈脈相視而不得語。
這首詩一共十句,其中六句都用了疊音詞,即“迢迢”、“皎皎”、“纖纖”、“札札”、“盈盈”、“脈脈”。這些疊音詞使這首詩質樸、清麗,情趣盎然。特別是后兩句,一個飽含離愁的少婦形象若現于紙上,意蘊深沉風格渾成,是極難得的佳句。
《迢迢牽牛星》古詩賞析
《迢迢牽牛星》是“古詩十九首”中的第十首,是借助古老神話傳說牛郎織女的故事而來反映愛情生活的詩篇。
關于牛郎織女的故事,最早的記載是《詩經》!对娊洝ば⊙拧ご髺|》一詩寫道:“維天有漢(漢,天河也),監(jiān)亦有光。跂(q 隅,邊)彼織女,終日七襄(襄,次或行)。雖則七襄,不成報章。睕(W n明亮意)彼牽牛,不以服(服,駕)箱(車箱)!雹乓馑际钦f,在天上有一條銀河,看得見它發(fā)出清徹的光。河這邊有一位勤勞的織女,每天織出錦紋七行。雖說每天織出七行,卻不能反復地織成錦章。因為銀河那邊有牽牛郎,卻不能用來駕車箱。這幾句詩是寫織女對心中人戀念!短鎏鰻颗P恰坊昧恕对娊洝愤@一內容,在神話傳說的基礎上更具體了故事的情節(jié),更加突出了織女相思之悲苦,思念之哀怨,而且感情描寫更細膩,藝術手法更完美,更加充分地表達了女主人公織女渴望夫婦團圓的強烈愿望。
下面我們就來賞析一下這首詩的內容及寫作特色。
這首詩,整體來看是從織女的角度寫。詩一開篇,先寫織女隔銀河悵望對岸的牛郎!疤鎏觥笔强椗睦锏母杏X,情人眼里的咫尺天涯。牽牛郎,既是“河漢女”眼中的牛郎,也是“河漢女”心中的牛郎。這第一句是立足織女的感覺來寫,第二句才正面寫織女。這一二句詩就為后文的種種場面描寫、情思描寫而張了本!梆ê訚h女”是寫景也是寫人!梆ā辈粌H寫出了銀河的清亮,也是為后文的“清且淺”做鋪墊,同時也寫出了織女整體形象的嬌美姿態(tài)。
接下來,“纖纖擢素手,札札弄機杼”詩句,是描寫織女手的特征、勞動的情景及其勤勞的形象。“纖纖”一詞,寫織女手的形態(tài),纖細柔長。“素”字寫出織女手的顏色,白嫩嬌美!斑币粋動詞,寫出織女伸手擺動的勞動姿態(tài),嫻熟優(yōu)美!霸悲B詞寫出織女織布時不停的織機聲,一個“弄”字形象地寫出了機梭在織布機上的飛動,同時也寫出了織女織布動作嫻練和純熟!袄w纖擢素手”寫得如見其形,“札札弄機杼”寫得更如聞其聲。這兩句詩不僅寫出了織女的姿態(tài)美,也意在寫出織女的勤勞形象,更意在寫出織女因牛郎不在身邊的孤寂苦悶心情。
詩的五六句“終日不成章,泣涕零如雨”,是寫織女織布的結果和織布時的情態(tài)?椗m然整天在忙碌地織布,結果卻“不成章”;她整天郁悶不樂,淚流如雨?椗畡诙鵁o功,眼淚如雨,什么原因造成的?原來是織女在思念著她的牛郎的緣故,她身在此而心在彼。詩明寫織女,卻暗聯牛郎,意在點出織女的心理活動,說明織女無果的原因。這兩句詩,也意在寫出織女因愛情思念而受到的折磨和痛苦。
“河漢清且淺,相去復幾許”是寫景句!肮旁娛攀住鄙瞄L借景抒情,情寓景中,通過景物描寫來表達情緒,從而達到寓情于景情景交融的藝術效果。詩中寫的景,“河漢”既“清”且“淺”,而且也相距“復幾許”,并不遙遠,本可以涉足而過,但為何織女反而感到“迢迢”呢?原因是“思情”的緣故,因可望不可即,而咫尺勝天涯。這樣就更加有力地突出了織女
的情緒,更有力地強調了織女離愁別緒的哀怨。借景襯情,借景寫情,景語即是情語,從而使詩具有意想不到的藝術魅力。
最后兩句:“盈盈一水間,脈脈不得語!痹娋鋸娬{織女與牛郎雖只隔一水間,卻只能用默默地眼神含情地相望來表達心中的渴念和愛慕情意。“盈盈”“脈脈”兩組疊詞的運用,更突出地表達了織女對牛郎之間的纏綿情意。詩句委婉含而不露,言有盡而意無窮,留下無限空間,讓讀者去思索、去想象、去體味,“河漢女”在愛情上的愛慕、思念、渴望的甘苦。正如古人讀“古詩十九首”時的評語那樣:“詩思深遠而有余意”⑵。
《迢迢牽牛星》看似寫神話傳說,看似寫天上的愛情悲劇,而實則是人間愛情生活的真實寫照。此詩產生的年代,正是社會動亂時期,男子從征服役,人為地造成家庭破裂、夫妻分別,尤其給勞動婦女造成的是身心上的雙重痛苦。夫婦久別是她們的生活,離愁別恨是她們的伴侶,夫婦團聚就成了她們的向往。此詩抒寫的就是這樣一種思想感情,這樣一種社會現實。
這首詩在藝術特色上為表達天上悲情人間寫照的主題,也有許多值得我們借鑒的地方。首先,運用浪漫手法展開豐富的聯想。詩用浪漫手法借天上的故事來喻現實生活,抒發(fā)了織女的別恨哀怨及向往夫妻團聚的感情。詩的聯想也十分豐富,寫人、寫景、寫情、寫感,幾乎是句句明寫織女,而又句句不離牛郎。好似隨意而實則匠心獨運,“文溫以麗,意悲而遠”⑶。其次,抒情和寫景的結合。詩不拘于神話傳說的故事,而立足于寫織女的感情。不僅通過織女悵望牛郎、無心弄機杼、泣淚落如雨、脈脈不得語等場景描寫來揭示織女的心情感受,抒發(fā)織女的離情別緒,也注意了和景物描寫結合起來,通過“皎皎河漢”、“清且淺”、“盈盈一水間”等景語的襯托和渲染,來達到抒發(fā)情感的目的。全詩似句句在寫景,又句句在寫情,情語景語融合無間。詩寫景自然清秀,抒情委婉含蓄,卻又諧調一致,渾然一體。再次,詩的語言優(yōu)美自然、精煉工切而又富于蘊味。尤其詩中“迢迢”“皎皎”“纖纖”“札札”“盈盈”“脈脈”疊詞,不論是對寫景還是對抒情,都十分精練準確,蘊味無窮,妙不可言。景新意深,全詩如行云流水,自然流暢,不愧為古五言詩成熟之作。因而,古人在讀“古詩十九首”詩說:“學者當以此等詩常自涵養(yǎng),自然筆下高妙。
【迢迢牽牛星古詩原文及賞析】相關文章:
迢迢牽牛星原文及翻譯03-20
《迢迢牽牛星》原文及對照翻譯02-24
清明古詩原文及賞析04-04
愛蓮說原文及翻譯賞析07-10
杜甫《絕句》原文賞析04-25
朱自清背影原文賞析10-11
清明古詩原文及注釋06-28
《桃夭》原文欣賞及譯文賞析06-05
敕勒歌古詩原文及翻譯11-24