亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

國學(xué)智慧

論積貯疏原文翻譯

時(shí)間:2024-10-24 09:37:05 國學(xué)智慧 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

論積貯疏原文翻譯

  《論積貯疏》是賈誼的名文之一!墩摲e貯疏》選自《漢書·食貨志》。文題為后人所加。是賈誼23歲時(shí)(前178)給漢文帝劉恒的一篇奏章,建議重視農(nóng)業(yè)生產(chǎn),以增加積貯。下面,小編為大家分享論積貯疏原文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助!

  原文閱讀

  管子(1)曰:“倉(2)廩(3)實(shí)(4)而(5)知禮節(jié)(6)。”民不足(7)而可治(8)者,自古及(9)今,未之嘗聞(10)。古之人(11)曰:“一夫(12)不耕,或(13)受之饑;一女不織,或受之寒。” 生之有時(shí)(14),而用之亡(15)度(16),則(17)物力(18)必屈(19)。古之治天下,至(20)孅(xiān)(21)至悉(xī)(22)也,,故其畜(23)積足恃(24)。今背本而趨末(25),食者甚眾,是(26)天下之大殘(27)也;淫侈之俗(28),日日以(29)長(zhǎng)(30),是天下之大賊(31)也。殘賊公行(32),莫之或止(33);大命(34)將泛(35),莫之振救(36)。生之者(37)甚少,而靡(38)之者甚多,天下財(cái)產(chǎn)何得不蹶!

  漢之為漢(39),幾(40)四十年矣,公私(41)之積,猶(42)可哀痛(43)!失時(shí)(44)不雨(45),民且(46)狼顧(47);歲惡(48)不入(49),請(qǐng)賣爵子(50),既(51)聞耳(52)矣。安(53)有為(54)天下阽危(55)者若是(56)而上(57)不驚者?世之有饑穰(58),天之行也(59),禹、湯被之(60)矣。即(61)不幸有方二三千里(62)之旱,國胡以(63)相(64)恤(65)?卒然(66)邊境有急(67),數(shù)千百萬之眾,國胡以饋(68)之?兵(69)旱相乘(70),天下大(71)屈(72),有勇力者聚徒(73)而衡(74)擊;罷(75)夫羸(76)老易(77)子而咬其骨。政治未畢(78)通(79)也,遠(yuǎn)方之能(80)疑(81)者,并(82)舉(83)而爭(zhēng)起(84)矣。乃(85)駭(86)而圖(87)之,豈(88)將有及乎?

  夫(89)積貯者,天下之大命(90)也。茍(91)粟(92)多而財(cái)有余,何為(93)而不成?以(94)攻則(95)取,以守則固,以戰(zhàn)則勝。懷敵(96)附遠(yuǎn)(97),何招(98)而不至!今毆(99)民而歸之農(nóng)(100),皆著(101)于本;使天下各食其力(102),末技(103)游食之民(104),轉(zhuǎn)而緣南畝(105),則畜積足而人樂其所(106)矣?梢(107)為(108)富安天下(109),而(110)直(111)為(112)此廩廩(113)也,竊(114)為(115)陛下(116)惜之。

  節(jié)自《漢書·食貨志》

  原文翻譯

  管子說:“糧倉充足,百姓就懂得禮節(jié)。”百姓缺吃少穿而可以治理得好的,從古到今,沒有聽說過這事。古代的人說:“一個(gè)男子不耕地,有人就要因此挨餓;一個(gè)女子不織布,有人就要因此受凍。”生產(chǎn)東西有時(shí)節(jié)的限制,而消費(fèi)它卻沒有限度,那么社會(huì)財(cái)富一定會(huì)缺乏。古代的人治理國家,考慮得極為細(xì)致和周密,所以他們的積貯足以依靠,F(xiàn)在人們棄農(nóng)經(jīng)商(不生產(chǎn)而)吃糧的人很多,這是國家的大禍患。過度奢侈的風(fēng)氣一天天地滋長(zhǎng),這也是國家的大禍害。這兩種大禍害公然盛行,沒有人去稍加制止;國家的命運(yùn)將要覆滅,沒有人去挽救;生產(chǎn)的人極少,而消費(fèi)的人很多,國家的財(cái)富怎能不枯竭呢?漢朝從建國以來,快四十年了,公家和個(gè)人的積貯還少得令人痛心。錯(cuò)過季節(jié)不下雨,百姓就將憂慮不安,年景不好,百姓納不了稅,朝廷就要出賣爵位,百姓就要出賣兒女。這樣的事情皇上已經(jīng)耳有所聞了,哪有治理國家已經(jīng)危險(xiǎn)到這種地步而皇上不震驚的呢?

  世上有災(zāi)荒,這是自然界常有的現(xiàn)象,夏禹、商湯都曾遭受過。假如不幸有縱橫二三千里地方的大旱災(zāi),國家用什么去救濟(jì)災(zāi)區(qū)?如果突然邊境上有緊急情況,成千上萬的'軍隊(duì),國家拿什么去發(fā)放糧餉?假若兵災(zāi)旱災(zāi)交互侵襲,國家財(cái)富極其缺乏,膽大力壯的人就聚集歹徒橫行搶劫,年老體弱的人就互換子女來吃;政治的力量還沒有完全達(dá)到各地,邊遠(yuǎn)地方敢于同皇上對(duì)抗的人,就一同舉兵起來造反了。于是皇上才驚慌不安地謀劃對(duì)付他們,難道還來得及嗎?

  積貯,是國家的命脈。如果糧食多財(cái)力充裕,干什么事情會(huì)做不成?憑借它去進(jìn)攻就能攻取,憑借它去防守就能鞏固,憑借它去作戰(zhàn)就能戰(zhàn)勝。使敵對(duì)的人歸降,使遠(yuǎn)方的人順附,招誰而不來呢?現(xiàn)在如果驅(qū)使百姓,讓他們歸向農(nóng)業(yè),都附著于本業(yè),使天下的人靠自己的勞動(dòng)而生活,工商業(yè)者和不勞而食的游民,都轉(zhuǎn)向田間從事農(nóng)活,那么積貯就會(huì)充足,百姓就能安居樂業(yè)了。本來可以做到使國家富足安定,卻竟造成了這種令人危懼的局面!我真替陛下痛惜啊!

  注釋譯文

  注釋

  1. 管子:即管仲。后人把他的學(xué)說和依托他的著作,編輯成《管子》一書,共二十四卷。

  2. 倉:貯藏谷物的建筑物!秴问洗呵·仲秋》:“修囷(qūn)倉。”高誘注:“圓曰囷,方曰倉。”

  3. 廩:米倉。

  4. 實(shí):充實(shí),滿。

  5. 而:同“則”,就,連詞。

  6. 禮節(jié):禮儀法度。

  7. 不足:指衣食不足,缺吃少穿。

  8. 治:治理,管理。

  9. 及:到。

  10. 未之嘗聞:即“未嘗聞之”,沒有聽說過這回事。未嘗,不曾。副詞。之,指“民不足而可治”,代詞在否定句中作賓語,一般要前置。

  11. 古之人:亦指管子,以下四句引自《管子·輕重甲》,與原文略有出入。

  12. 夫:古代對(duì)成年男子的通稱。

  13. 或:有的人,代詞。

  14. 生之有時(shí):生產(chǎn)有時(shí)間的限制。之,指物資財(cái)富,代詞。

  15. 亡:同“無”。

  16. 度:限制,節(jié)制。

  17. 則:那么,連詞。

  18. 物力:指財(cái)物,財(cái)富。

  19. 屈:竭,窮盡。

  20. 至:極,副詞。

  21. 孅(xiān):通“纖”,細(xì)致。

  22. 悉:詳盡,周密。

  23. 畜:同“蓄”,積聚,儲(chǔ)藏。

  24. 恃:依賴,依靠。

  25. 背本趨末:放棄根本的事,去做不重要的事,此處是指放棄農(nóng)業(yè)而從事工商業(yè)。古代以農(nóng)桑為本業(yè),工商為末業(yè)。背,背離,背棄。

  26. 是:這,代詞,作主語。

  27. 殘:害,危害,禍害。

  28. 淫侈(chǐ)之俗:奢侈的風(fēng)氣。淫,過分,副詞。

  29. 以:連詞。

  30. 長(zhǎng)(zhǎng):增長(zhǎng)。

  31. 賊:害,危害,禍害。

  32. 公行;公然盛行。

  33. 即“莫或止之”,沒有人去稍微制止它一下。莫,沒有人,代詞。之,代詞,指“殘賊公行”之事。是“止”的賓語,前置;,副詞,有“稍微”、“稍稍”之意。

  34. 大命:國家的命運(yùn)。

  35. 將:將要,副詞。泛:通“覂”,翻覆,覆滅。

  36. 振救,拯救,挽救。

  37. 生之者:生產(chǎn)糧食、財(cái)物的人。

  38. 靡:耗費(fèi)。

  39. 漢之為漢:意謂漢朝自從建立政權(quán)以來。這是個(gè)主謂短語,“之”是用于短語主、謂之間的助詞。為,成為,動(dòng)詞

  40. 幾:將近,副詞。

  41. 公私:國家和個(gè)人。

  42. 猶:還,仍然,副詞。

  43. 可哀痛:指積蓄少得使人痛心。

  44. 失時(shí):錯(cuò)過季節(jié)。

  45. 雨:下雨,動(dòng)詞。

  46. 且:將,副詞。

  47. 狼顧:狼性多疑,行走時(shí);仡^看,以防襲擊,比喻人有后顧之憂。此處形容人們看到天不下雨的憂慮不安。

  48. 歲惡:年景不好。惡,壞。

  49. 不入:指納不了稅。“入”是“納”的.意思。

  50. 請(qǐng)賣爵(jué)子:即請(qǐng)爵賣子。指富者向國家繳糧買爵位,貧者賣兒女為生。漢朝有公家出賣爵位以收取錢財(cái)?shù)闹贫取?/p>

  51. 既:已經(jīng),副詞。

  52. 聞耳:聞?dòng)诙,指上述?yán)重情況傳到了皇帝的耳中。

  53. 安:哪里,副詞。

  54. 為:治理。

  55. 阽危:危險(xiǎn)。阽,臨近。若

  56. 是:如此,象這個(gè)樣子。

  57. 上:皇上,皇帝。

  58. 饑穰:荒年和豐年。此處為偏義復(fù)詞,只指荒年。饑,災(zāi)荒,《墨子·七患》:“五谷不收謂之饑。”穰,莊稼豐熟。

  59. 天之行也:是自然界的固有現(xiàn)象。天,大自然。行,常道,規(guī)律。

  60. 禹、湯被之:禹,傳說中古代部落聯(lián)盟領(lǐng)袖。原為夏后氏部落領(lǐng)袖,奉舜命治水有功,舜死后繼其位。湯,商朝的開國君主。被:遭,受。之:代詞,指“饑穰”。傳說禹時(shí)有九年的水災(zāi),湯時(shí)有七年的旱災(zāi)。

  61. 即:如果,假如,連詞。

  62. 方二三千里:縱橫各二三千里。

  63. 胡以:何以,用什么。胡,代詞。以,介詞。

  64. 相:副詞,兼有指代接受動(dòng)作一方的作用,此處指“方二三千里”的災(zāi)區(qū)。

  65. 恤:周濟(jì),救濟(jì)。

  66. 卒然:突然。卒,通“猝”。

  67. 急:緊急情況,指突然爆發(fā)的戰(zhàn)爭(zhēng)。

  68. 饋:進(jìn)食于人,此處指發(fā)放糧餉,供養(yǎng)軍隊(duì)。

  69. 兵:兵災(zāi),戰(zhàn)禍,戰(zhàn)爭(zhēng)。

  70. 乘:因,趁。

  71. 大:非常,十分,副詞。

  72. 屈:缺乏。

  73. 徒:同伙。

  74. 衡擊:橫行劫掠攻擊。衡,通“橫”。

  75. 罷(pí):通“疲”。

  76. 羸(léi):瘦弱。

  77. 易:交換。

  78. 畢:完全,副詞。

  79. 通:達(dá)。

  80. 能:是衍文。疑者:指對(duì)朝廷反抗的人。

  81. 疑:同“擬”,指與皇帝相比擬,較量。

  82. 并:一同,副詞。

  83. 舉:舉兵。

  84. 爭(zhēng)起:爭(zhēng)先起來鬧事。

  85. 乃:才,副詞。

  86. 駭:受驚,害怕。

  87. 圖:謀劃,想辦法對(duì)付。

  88. 豈:難道,副詞。

  89. 夫:助詞,用在全句之前,表示一種要闡發(fā)議論的語氣。

  90. 大命:大命脈,猶言“頭等大事”。

  91. 茍:如果,假如,連詞。

  92. 粟:此處泛指糧食。

  93. 何為:做什么事。何,疑問代詞作賓語,前置。為,動(dòng)詞。

  94. 以:憑,靠,介詞,后面省略賓語“之”。

  95. 則:就,連詞。

  96. 懷敵:使敵對(duì)者來歸順。懷,歸向,使動(dòng)用法。

  97. 附遠(yuǎn):使遠(yuǎn)方的人順附。附,使動(dòng)用法。

  98. 招:招撫。何:疑問代詞作賓語,前置。

  99. 毆:通“驅(qū)”,驅(qū)使。

  100. 歸之農(nóng):使動(dòng)雙賓語,使之歸農(nóng)。

  101. 著:“著”的本字,附著。

  102. 食其力:靠自己的勞力吃飯。

  103. 末技:不值得重視的技能,此處指與“本業(yè)”相對(duì)的“末業(yè)”,即工商業(yè)。

  104. 游食之民:游手好閑,不勞而食的人。游食,坐食,不勞而食!盾髯·成相》:“臣下職,莫游食。”楊倞注:“游食謂不勤于事,素餐游手也。”

  105. 緣南畝:走向田間,從事農(nóng)業(yè)。緣,因,循,此處有趨向之意。南畝,泛指農(nóng)田。

  106. 樂其所:以其所為樂,即樂于從事自己的本業(yè)(農(nóng)業(yè))。樂,以……為樂,意動(dòng)用法。所,名詞。

  107. 可以:助動(dòng)詞。

  108. 為:做到。

  109. 富安天下:使天下富足安定。富安,使動(dòng)用法。富,指食用充足;安,指政治安定。

  110. 而:但,卻,連詞。

  111. 直:竟然,副詞。

  112. 為:造成,動(dòng)詞。

  113. 廩廩:同“懔懔”,危懼的樣子。指令人害怕的局面。

  114. 竊:私下,副詞,表示自謙。

  115. 為:替,介詞。

  116. 陛下:對(duì)帝王的尊稱。

【論積貯疏原文翻譯】相關(guān)文章:

諫太宗十思疏原文及翻譯05-22

六國論原文及翻譯06-02

釵頭鳳原文及翻譯04-23

水調(diào)歌頭原文及翻譯08-01

《勸學(xué)》原文及翻譯11-18

碩鼠原文及翻譯07-07

狼原文及翻譯07-07

口技原文及翻譯11-18

憶秦娥原文及翻譯11-24

離騷原文翻譯07-07