亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

國學(xué)智慧

《杜陵叟》原文及對(duì)照翻譯

時(shí)間:2023-07-07 18:15:43 松濤 國學(xué)智慧 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《杜陵叟》原文及對(duì)照翻譯

  《杜陵叟》是唐代詩人白居易的作品。詩題下有一行自注:“傷農(nóng)夫之困矣!笨梢娺@首詩的內(nèi)容是同情農(nóng)民生活的困苦。全詩可分為前后兩部分,前半部分寫了兩個(gè)使農(nóng)民的生活受苦受難的直接原因,一個(gè)是上天的自然災(zāi)害,另一個(gè)則是人為的災(zāi)禍;后半部分指出官僚制度的黑暗,橫征暴斂,巧取豪奪,是全詩的深刻之處。接下來,小編為大家提供《杜陵叟》原文及對(duì)照翻譯,快來看看吧!

  杜陵叟原文閱讀

  出處或作者:白居易

  杜陵叟,杜陵居,歲種薄田一頃余。

  三月無雨旱風(fēng)起,麥苗不秀多黃死。

  九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青干。

  長吏明知不申破,急斂暴征求考課。

  典桑賣地納官租,明年衣食將何如?

  剝我身上帛,奪我口中粟。

  虐人害物即豺狼,何必鉤爪鋸牙食人肉!

  不知何人奏皇帝,帝心惻隱知人弊。

  白麻紙上書德音,京畿盡放今年稅。

  昨日里胥方到門,手持敕牒榜鄉(xiāng)村。

  十家租稅九家畢,虛受吾君蠲免恩。

  杜陵叟對(duì)照翻譯

  杜陵叟,杜陵居,歲種薄田一頃余。

  杜陵老頭居住在杜陵,每年種了貧瘠的田地一頃多。

  三月無雨旱風(fēng)起,麥苗不秀多黃死。

  三月份沒有雨刮著旱風(fēng),麥苗不開花不多枯黃死。

  九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青干。

  九月份降霜秋天寒冷早,禾穗沒熟都已經(jīng)干枯。

  長吏明知不申破,急斂暴征求考課。

  官吏明明知道但不報(bào)告真相,急迫收租、兇暴征稅以求通過考核得獎(jiǎng)賞。

  典桑賣地納官租,明年衣食將何如?

  典當(dāng)桑園、出賣田地來繳納官府規(guī)定的租稅,明年的衣食將怎么辦?

  剝我身上帛,奪我口中粟。

  剝?nèi)ノ覀兩砩系囊路瑠Z掉我們口中的糧食。

  虐人害物即豺狼,何必鉤爪鋸牙食人肉!

  虐害人傷害物的就是豺狼,何必爪牙象鉤、牙齒象鋸一樣地吃人肉!

  不知何人奏皇帝,帝心惻隱知人弊。

  不知什么人報(bào)告了皇帝,皇帝心中憐憫、了解人們的困苦。

  白麻紙上書德音,京畿盡放今年稅。

  白麻紙上書寫著施恩布德的詔令,京城附近全部免除今年的租稅。

  昨日里胥方到門,手持敕牒榜鄉(xiāng)村。

  昨天里長才到門口來,手里拿著公文張貼在鄉(xiāng)村中。

  十家租稅九家畢,虛受吾君蠲免恩。

  十家繳納的租稅九家已送完,白白地受了我們君王免除租稅的恩惠。

  拓展:杜陵叟

  杜陵叟,杜陵居,歲種薄田一頃余。

  三月無雨旱風(fēng)起,麥苗不秀多黃死。

  九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。

  長吏明知不申破,急斂暴征求考課。

  典桑賣地納官租,明年衣食將何如?

  剝我身上帛,奪我口中粟。

  虐人害物即豺狼,何必鉤爪鋸牙食人肉?

  不知何人奏皇帝,帝心惻隱知人弊。

  白麻紙上書德音,京畿盡放今年稅。

  昨日里胥方到門,手持敕牒榜鄉(xiāng)村。

  十家租稅九家畢,虛受吾君蠲免恩。

  注釋

  (1)叟:年老的男人。

  薄田:貧瘠的田地。

  (2)考課:古代指考查政績。

  (3)帛:絲織品。

  粟:小米,也泛指谷類。

  (4)惻隱:見人遭遇不幸而心有所不忍。即同情。

  弊:衰落;疲憊。

  1、 杜陵叟是什么身份?他遇到了什么難題?

  答:杜陵叟是個(gè)農(nóng)民,今年干旱,禾苗大多枯死。

  2、 禾苗枯死,官府是怎么處理這個(gè)問題的?

  答:官吏們?yōu)榱恕翱颊n”,不僅不奏報(bào)朝廷,反而變本加厲地加緊搜刮,使得農(nóng)民在死亡線上掙扎。

  3、 面對(duì)此情此景,作者由第三人稱客觀描繪改為第一人稱控訴,感情色彩有何不同?

  答:改第三人稱為第一人稱,用“杜陵叟”的口氣,語氣更加強(qiáng)烈,寫出了詩人難抑憤怒之情,痛斥了那些為自己升官而不顧百姓死活的“長吏”,極為精練地概括了封建時(shí)代千百萬農(nóng)民的悲慘處境和體現(xiàn)在他們身上的不屈反抗精神。

  4、在封建社會(huì)中,百姓遇到饑荒時(shí),通常由帝王下詔免除租稅,而由地方官加緊勒索,這一直都是統(tǒng)治階級(jí)慣用的詭計(jì),說說你對(duì)本詩“雙簧戲”的認(rèn)識(shí)?

  分析:“長吏明知不申破,急斂暴征求考課”、 “典桑賣地納官租”、 “十家租稅九家畢”,之后 “白麻紙上書德音”、 “昨日里胥方到門”→“虛受吾君蠲免恩”,說明君恩虛偽。

  答:表面上是歌頌了皇帝的仁德,實(shí)際上語含諷刺,矛頭直指最高統(tǒng)治者!伴L吏”明知天災(zāi)卻不奏報(bào),仍然強(qiáng)征暴斂;一個(gè)小小的“里胥”一直等到“十家租稅九家畢”才慢騰騰地宣布“免稅”的“德音”,背后明顯有官府的支持;皇帝一直等到有人奏報(bào)后才下詔“免稅”,此前卻一直不聞不問,裝作不知,虛假偽善!暗坌膼烹[”是虛偽的,而用考課的辦法鼓勵(lì)各級(jí)官吏搜刮更多的民脂民膏才是真正的目的。這種“雙簧戲”封建統(tǒng)治者演起來駕輕就熟,時(shí)機(jī)控制得恰適其時(shí),在漫長的封建社會(huì)中,這樣的把戲不止一次上演,極具諷刺意義。

  【小結(jié)】

  白居易用極其悲憤的情感,寫出了農(nóng)夫之苦,揭露和控訴了統(tǒng)治者玩弄權(quán)術(shù),剝削人民的罪行,極為精練的概括了封建時(shí)代千百萬農(nóng)民的悲慘處境和體現(xiàn)在他們身上不屈的反抗精神。尤其是對(duì) “雙簧戲”的揭露,增加了詩的諷刺力度。

  【寫作背景】

  此詩屬于《新樂府》五十首,自序說是“傷農(nóng)夫之困”,作于唐憲宗元和三年前后,當(dāng)時(shí)江南和長安周圍遭受嚴(yán)重旱災(zāi),詩人時(shí)任左拾遺,上疏奏陳民間疾苦,請(qǐng)求“減免租稅”,“以實(shí)惠及人”。皇帝批準(zhǔn),并下了罪己詔(實(shí)際上不過是籠絡(luò)人心的把戲而已)。為此,白居易寫了《輕肥》和這首《杜陵叟》。杜陵,在今陜西西安東南十公里少陵原上,秦代為杜縣之地,漢代宣帝葬于此處,故稱杜陵。

  【譯詩】

  杜陵老頭,居住在杜陵,每年只耕種一頃多的薄田。三個(gè)月沒有下雨,整體刮大風(fēng),麥苗不能吐穗揚(yáng)花,大多數(shù)都枯黃干死了。才九月份天就降下霜,秋寒早至,禾苗的穗子沒有成熟都青干死了。官吏們明明知道干旱卻不奏明皇帝,反而強(qiáng)行征收租稅以求得好的官聲和政績。百姓典當(dāng)桑樹、出賣田地來繳納官府的租稅,明年的衣食將怎么辦?剝?nèi)ノ覀兩砩系囊路,奪掉我們口中的糧食。虐害人傷害物的就是豺狼,何必是有鉤一般的爪子、鋸齒般的牙齒才吃人肉!不知什么人奏明了皇帝,皇帝生了惻隱之心,知道人民的困苦。白麻紙上書寫著皇帝免稅的恩詔,京城附近全部免除今年的租稅。昨天里長才到門口來,手里拿著免稅公文張貼在鄉(xiāng)村中。十家之中有九家租稅已經(jīng)被收去了,白白地受了我們君王免除租稅的恩惠。