- 相關(guān)推薦
《杜陵叟》原文及對(duì)照翻譯
《杜陵叟》是唐代詩人白居易的作品。詩題下有一行自注:“傷農(nóng)夫之困矣!笨梢娺@首詩的內(nèi)容是同情農(nóng)民生活的困苦。全詩可分為前后兩部分,前半部分寫了兩個(gè)使農(nóng)民的生活受苦受難的直接原因,一個(gè)是上天的自然災(zāi)害,另一個(gè)則是人為的災(zāi)禍;后半部分指出官僚制度的黑暗,橫征暴斂,巧取豪奪,是全詩的深刻之處。接下來,小編為大家提供《杜陵叟》原文及對(duì)照翻譯,快來看看吧!
杜陵叟原文閱讀
出處或作者:白居易
杜陵叟,杜陵居,歲種薄田一頃余。
三月無雨旱風(fēng)起,麥苗不秀多黃死。
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青干。
長吏明知不申破,急斂暴征求考課。
典桑賣地納官租,明年衣食將何如?
剝我身上帛,奪我口中粟。
虐人害物即豺狼,何必鉤爪鋸牙食人肉!
不知何人奏皇帝,帝心惻隱知人弊。
白麻紙上書德音,京畿盡放今年稅。
昨日里胥方到門,手持敕牒榜鄉(xiāng)村。
十家租稅九家畢,虛受吾君蠲免恩。
杜陵叟對(duì)照翻譯
杜陵叟,杜陵居,歲種薄田一頃余。
杜陵老頭居住在杜陵,每年種了貧瘠的田地一頃多。
三月無雨旱風(fēng)起,麥苗不秀多黃死。
三月份沒有雨刮著旱風(fēng),麥苗不開花不多枯黃死。
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青干。
九月份降霜秋天寒冷早,禾穗沒熟都已經(jīng)干枯。
長吏明知不申破,急斂暴征求考課。
官吏明明知道但不報(bào)告真相,急迫收租、兇暴征稅以求通過考核得獎(jiǎng)賞。
典桑賣地納官租,明年衣食將何如?
典當(dāng)桑園、出賣田地來繳納官府規(guī)定的租稅,明年的衣食將怎么辦?
剝我身上帛,奪我口中粟。
剝?nèi)ノ覀兩砩系囊路瑠Z掉我們口中的糧食。
虐人害物即豺狼,何必鉤爪鋸牙食人肉!
虐害人傷害物的就是豺狼,何必爪牙象鉤、牙齒象鋸一樣地吃人肉!
不知何人奏皇帝,帝心惻隱知人弊。
不知什么人報(bào)告了皇帝,皇帝心中憐憫、了解人們的困苦。
白麻紙上書德音,京畿盡放今年稅。
白麻紙上書寫著施恩布德的詔令,京城附近全部免除今年的租稅。
昨日里胥方到門,手持敕牒榜鄉(xiāng)村。
昨天里長才到門口來,手里拿著公文張貼在鄉(xiāng)村中。
十家租稅九家畢,虛受吾君蠲免恩。
十家繳納的租稅九家已送完,白白地受了我們君王免除租稅的恩惠。
拓展:杜陵叟
杜陵叟,杜陵居,歲種薄田一頃余。
三月無雨旱風(fēng)起,麥苗不秀多黃死。
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。
長吏明知不申破,急斂暴征求考課。
典桑賣地納官租,明年衣食將何如?
剝我身上帛,奪我口中粟。
虐人害物即豺狼,何必鉤爪鋸牙食人肉?
不知何人奏皇帝,帝心惻隱知人弊。
白麻紙上書德音,京畿盡放今年稅。
昨日里胥方到門,手持敕牒榜鄉(xiāng)村。
十家租稅九家畢,虛受吾君蠲免恩。
注釋
(1)叟:年老的男人。
薄田:貧瘠的田地。
(2)考課:古代指考查政績。
(3)帛:絲織品。
粟:小米,也泛指谷類。
(4)惻隱:見人遭遇不幸而心有所不忍。即同情。
弊:衰落;疲憊。
1、 杜陵叟是什么身份?他遇到了什么難題?
答:杜陵叟是個(gè)農(nóng)民,今年干旱,禾苗大多枯死。
2、 禾苗枯死,官府是怎么處理這個(gè)問題的?
答:官吏們?yōu)榱恕翱颊n”,不僅不奏報(bào)朝廷,反而變本加厲地加緊搜刮,使得農(nóng)民在死亡線上掙扎。
3、 面對(duì)此情此景,作者由第三人稱客觀描繪改為第一人稱控訴,感情色彩有何不同?
答:改第三人稱為第一人稱,用“杜陵叟”的口氣,語氣更加強(qiáng)烈,寫出了詩人難抑憤怒之情,痛斥了那些為自己升官而不顧百姓死活的“長吏”,極為精練地概括了封建時(shí)代千百萬農(nóng)民的悲慘處境和體現(xiàn)在他們身上的不屈反抗精神。
4、在封建社會(huì)中,百姓遇到饑荒時(shí),通常由帝王下詔免除租稅,而由地方官加緊勒索,這一直都是統(tǒng)治階級(jí)慣用的詭計(jì),說說你對(duì)本詩“雙簧戲”的認(rèn)識(shí)?
分析:“長吏明知不申破,急斂暴征求考課”、 “典桑賣地納官租”、 “十家租稅九家畢”,之后 “白麻紙上書德音”、 “昨日里胥方到門”→“虛受吾君蠲免恩”,說明君恩虛偽。
答:表面上是歌頌了皇帝的仁德,實(shí)際上語含諷刺,矛頭直指最高統(tǒng)治者!伴L吏”明知天災(zāi)卻不奏報(bào),仍然強(qiáng)征暴斂;一個(gè)小小的“里胥”一直等到“十家租稅九家畢”才慢騰騰地宣布“免稅”的“德音”,背后明顯有官府的支持;皇帝一直等到有人奏報(bào)后才下詔“免稅”,此前卻一直不聞不問,裝作不知,虛假偽善!暗坌膼烹[”是虛偽的,而用考課的辦法鼓勵(lì)各級(jí)官吏搜刮更多的民脂民膏才是真正的目的。這種“雙簧戲”封建統(tǒng)治者演起來駕輕就熟,時(shí)機(jī)控制得恰適其時(shí),在漫長的封建社會(huì)中,這樣的把戲不止一次上演,極具諷刺意義。
【小結(jié)】
白居易用極其悲憤的情感,寫出了農(nóng)夫之苦,揭露和控訴了統(tǒng)治者玩弄權(quán)術(shù),剝削人民的罪行,極為精練的概括了封建時(shí)代千百萬農(nóng)民的悲慘處境和體現(xiàn)在他們身上不屈的反抗精神。尤其是對(duì) “雙簧戲”的揭露,增加了詩的諷刺力度。
【寫作背景】
此詩屬于《新樂府》五十首,自序說是“傷農(nóng)夫之困”,作于唐憲宗元和三年前后,當(dāng)時(shí)江南和長安周圍遭受嚴(yán)重旱災(zāi),詩人時(shí)任左拾遺,上疏奏陳民間疾苦,請(qǐng)求“減免租稅”,“以實(shí)惠及人”。皇帝批準(zhǔn),并下了罪己詔(實(shí)際上不過是籠絡(luò)人心的把戲而已)。為此,白居易寫了《輕肥》和這首《杜陵叟》。杜陵,在今陜西西安東南十公里少陵原上,秦代為杜縣之地,漢代宣帝葬于此處,故稱杜陵。
【譯詩】
杜陵老頭,居住在杜陵,每年只耕種一頃多的薄田。三個(gè)月沒有下雨,整體刮大風(fēng),麥苗不能吐穗揚(yáng)花,大多數(shù)都枯黃干死了。才九月份天就降下霜,秋寒早至,禾苗的穗子沒有成熟都青干死了。官吏們明明知道干旱卻不奏明皇帝,反而強(qiáng)行征收租稅以求得好的官聲和政績。百姓典當(dāng)桑樹、出賣田地來繳納官府的租稅,明年的衣食將怎么辦?剝?nèi)ノ覀兩砩系囊路,奪掉我們口中的糧食。虐害人傷害物的就是豺狼,何必是有鉤一般的爪子、鋸齒般的牙齒才吃人肉!不知什么人奏明了皇帝,皇帝生了惻隱之心,知道人民的困苦。白麻紙上書寫著皇帝免稅的恩詔,京城附近全部免除今年的租稅。昨天里長才到門口來,手里拿著免稅公文張貼在鄉(xiāng)村中。十家之中有九家租稅已經(jīng)被收去了,白白地受了我們君王免除租稅的恩惠。