- 相關(guān)推薦
《聊齋志異之王子安》原文及譯文
漫長(zhǎng)的學(xué)習(xí)生涯中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是與駢文相對(duì)的,奇句單行,不講對(duì)偶聲律的散體文。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?下面是小編收集整理的《聊齋志異之王子安》原文及譯文,僅供參考,大家一起來看看吧。
原文:
王子安,東昌名士,困于場(chǎng)屋。入闈后期望甚切。近放榜時(shí),痛飲大醉,歸臥內(nèi)室。忽有人白:“報(bào)馬來!蓖貂咱勂鹪唬骸百p錢十千!”家人因其醉,誑而安之曰:“但請(qǐng)睡,已賞矣。”王乃眠。俄又有入者曰:“汝中進(jìn)士矣!”王自言:“尚未赴都,何得及第?”其人曰:“汝忘之耶?三場(chǎng)畢矣!蓖醮笙玻鸲粼唬骸百p錢十千!”家人又誑之如前。又移時(shí),一人急入曰“汝殿試翰林,長(zhǎng)班在此!惫姸税荽蚕拢鹿谛逎崱M鹾糍n酒食,家人又給之,暗笑其醉而已。久之,王自念不可不出耀鄉(xiāng)里,大呼長(zhǎng)班,凡數(shù)十呼無應(yīng)者。家人笑曰:“暫臥候,尋他去!庇志弥,長(zhǎng)班果復(fù)來。王捶床頓足,大罵:“鈍奴焉往!”長(zhǎng)班怒曰:“措大無賴!向與爾戲耳,而真罵耶?”王怒,驟起撲之,落其帽。王亦傾跌。
妻入,扶之曰:“何醉至此!”王曰:“長(zhǎng)班可惡,我故懲之,何醉也?”妻笑曰:“家中止有一媼,晝?yōu)槿甏叮篂槿隃刈愣。何處長(zhǎng)班,伺汝窮骨?”子女皆笑。王醉亦稍解,忽如夢(mèng)醒,始知前此之妄。然猶記長(zhǎng)班帽落。尋至門后,得一纓帽如盞大,共疑之。自笑曰:“昔人為鬼揶揄,吾今為狐奚落矣!
異史氏曰:“秀才入闈,有七似焉:初入時(shí),白足提籃似丐。唱名時(shí),官呵隸罵似囚。其歸號(hào)舍也,孔孔伸頭,房房露腳,似秋末之冷蜂。其出場(chǎng)也,神情惝怳,天地異色,似出籠之病鳥。迨望報(bào)也,草木皆驚,夢(mèng)想亦幻。時(shí)作一得志想,則頃刻而樓閣俱成;作一失志想,則瞬息而骸骨已朽。此際行坐難安,則似被縶之猱。忽然而飛騎傳人,報(bào)條無我,此時(shí)神色猝變,嗒然若死,則似餌毒之蠅,弄之亦不覺也。初失志心灰意敗,大罵司衡無目,筆墨無靈,勢(shì)必舉案頭物而盡炬之;炬之不已,而碎踏之;踏之不已,而投之濁流。從此披發(fā)入山,面向石壁,再有以‘且夫’、‘嘗謂’之文進(jìn)我者,定當(dāng)操戈逐之。無何日漸遠(yuǎn),氣漸平,技又漸癢,遂似破卵之鳩,只得銜木營(yíng)巢,從新另抱矣。如此情況,當(dāng)局者痛哭欲死,而自旁觀者視之,其可笑孰甚焉。王子安方寸之中,頃刻萬緒,想鬼狐竊笑已久,故乘其醉而玩弄之。床頭人醒,寧不啞然失笑哉?顧得志之況味,不過須臾;詞林諸公,不過經(jīng)兩三須臾耳,子安一朝而盡嘗之,則狐之恩與薦師等。”
譯文:
王子安,是東昌府的名士,但屢次科考不中。一次,他考過試后,眼巴巴地盼著考中的消息?炫R近發(fā)榜時(shí),他痛飲一場(chǎng),喝得酩酊大醉,回家后睡在臥室里。忽然有人喊道:“報(bào)馬來了!”王子安踉踉蹌蹌地爬起來說:“賞十千錢!”家里人因?yàn)樗砹耍_他安慰他說:“你只管睡下,已經(jīng)賞了!蓖踝影膊庞痔上隆R粫(huì)兒,又有個(gè)人進(jìn)來說:“你考中進(jìn)士了!”王子安自言自語(yǔ):“還沒去京城殿試,怎么中了進(jìn)士?”來人說:“你忘了嗎?三場(chǎng)已考完了!”王子安大喜,跳起來大叫著說:“賞十千錢!”家人又像上次那樣哄著他睡下。
又過了一會(huì)兒,一個(gè)人急急忙忙跑進(jìn)來說:“你已點(diǎn)了翰林,跟班在這里伺候!”王子安一看,果然見兩個(gè)人在床下拜見,衣著都很整潔。王子安又大叫賞給跟班酒飯。家人又騙他,心里暗笑他醉得太厲害。過了很久,王子安自己想,既然做了大官,不可不出去夸耀夸耀,便大叫跟班。叫了幾十聲,卻沒人答應(yīng)。家人笑著說:“你先躺著,我們?nèi)フ宜麄!庇诌^了很久,跟班果然來了。王子安捶床跺腳,大罵跟班:“蠢奴跑哪里去了!”跟班發(fā)怒地說:“你這個(gè)無賴!剛才不過是跟你玩玩罷了,你倒真的罵起來!”王子安大怒,從床上一躍而起,去打跟班,把他的帽子打落了,王子安也跌倒在地。他妻子走進(jìn)來,扶起他來說:“怎么醉到這種地步!”王子安說:“跟班可惡,我所以懲罰他,怎么是醉了?”妻子大笑著說:“家里只有我這個(gè)老婆子,白天為你做飯,晚上替你暖腳,哪里來的跟班,會(huì)伺候你這把窮骨頭!”孩子們都笑了起來。王子安這時(shí)酒醉也快過去了,忽如大夢(mèng)方醒,一下子明白了剛才的事都是假的。但還記得跟班的帽子掉了,忙去門后尋找,果然找到了一頂像茶盅那樣大小的纓帽。大家都很驚疑,王子安自我解嘲說:“過去有人被鬼揶揄,我現(xiàn)在則是被狐貍戲弄了!”
王子安的形象分析
王子安的形象是透過幻境與現(xiàn)實(shí)兩種情況下的描寫展現(xiàn)出來的。
在對(duì)鄉(xiāng)試發(fā)榜時(shí)王子安酒醉中一系列的幻覺描寫中,關(guān)于王子安得知自己榜上有名而不斷賞賜的描寫,表現(xiàn)出他對(duì)科舉的熱衷以及對(duì)名利的渴望,關(guān)于王子安責(zé)罵跟班的描寫則暗指其在科舉成功,獲得自己所追求的名利之后思想與立場(chǎng)的轉(zhuǎn)變。
而對(duì)王子安酒醒之后的描寫主要顯示出了他那種深陷于科舉夢(mèng)中終究夢(mèng)想破滅的無奈。
作者簡(jiǎn)介
蒲松齡(1640~1715),又名柳泉居士,聊齋先生,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今淄博)人。早歲即有文名,深為施閏章、王士禛所重。屢應(yīng)省試,皆落第,年七十一歲始成貢生。除中年一度作幕于寶應(yīng),居鄉(xiāng)以塾師終老。家境貧困,接觸底層人民生活。能詩(shī)文,善作俚曲。曾以數(shù)十年時(shí)間,寫成短篇小說集《聊齋志異》,并不斷修改增補(bǔ)。其書運(yùn)用唐傳奇小說文體,通過談狐說鬼方式,對(duì)當(dāng)時(shí)的社會(huì)、政治多所批判。著有《聊齋文集》、《聊齋詩(shī)集》、《聊齋俚曲》及關(guān)于農(nóng)業(yè)、醫(yī)藥等通俗讀物多種。還有文集13卷400多篇,詩(shī)集8卷900多篇,詞1卷100多闋,以及俚曲14種、戲3部、雜著5種。
【《聊齋志異之王子安》原文及譯文】相關(guān)文章:
《聊齋志異之俠女》原文及譯文05-17
《聊齋志異之酒友》原文及譯文01-07
《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-12
《聊齋志異之阿英》原文及譯文08-15
《聊齋志異之雨錢》原文及譯文04-24
《聊齋志異之郭生》原文及譯文08-10
《聊齋志異之金生色》原文及譯文11-08
《聊齋志異之鴿異》原文及譯文11-24
《聊齋志異之詩(shī)讞》原文及譯文12-15
《聊齋志異之伍秋月》原文及譯文08-10