- 相關(guān)推薦
論語譯注之子路篇
《論語》成書于眾手,記述者有孔子的弟子,有孔子的再傳弟子,也有孔門以外的人,但以孔門弟子為主。下面是yjbys小編為大家?guī)淼恼撜Z譯注之子路篇,歡迎閱讀。
1子路問政。子曰:“先之⑴勞之。”請益。曰:“無倦⑵!
【譯文】
子路問政治。孔子道:“自己給百姓帶頭,然后讓他們勤勞地工作!弊勇氛埱蠖嘀v一點?鬃佑值溃骸坝肋h(yuǎn)不要懈怠!
【注釋】
⑴先之——就是下一章“先有司”之意。
⑵無倦——也就是“居之無倦”之意。
2仲弓為季氏宰,問政。子曰:“先有司,赦小過,舉賢才!
曰:“焉知賢才而舉之?”子曰:“舉爾所知;爾所不知,人其舍諸?”
【譯文】
仲弓做了季氏的總管,向孔子問政治?鬃拥溃骸敖o工作人員帶頭,不計較人家的小錯誤,提拔優(yōu)秀人才!
仲弓道:“怎樣去識別優(yōu)秀人才把他們提拔出來呢?”孔子道:“提拔你所知道的;那些你所不知道的,別人難道會埋沒他嗎?”
3子路曰:“衛(wèi)君⑴待子而為政,子將奚先?”
子曰:“必也正名⑵乎!”
子路曰:“有是哉,子之迂也!奚其正?”
子曰:“野哉,由也!君子于其所不知,蓋闕如也。名不正,則言不順;言不順,則事不成;事不成,則禮樂不興;禮樂不興,則刑罰不中;刑罰不中,則民無所錯⑶手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,無所茍而已矣!
【譯文】
子路對孔子說:“衛(wèi)君等著您去治理國政,您準(zhǔn)備首先干什么?”
孔子道:“那一定是糾正名分上的用詞不當(dāng)罷!”
子路道:“您的迂腐竟到如此地步嗎!這又何必糾正?”
孔子道:“你怎么這樣鹵莽!君子對于他所不懂的,大概采取保留態(tài)度,[你怎么能亂說呢?]用詞不當(dāng),言語就不能順理成章;言語不順理成章,工作就不可能搞好;工作搞不好,國家的禮樂制度也就舉辦不起來;禮樂制度舉辦不起來,刑罰也就不會得當(dāng);刑罰不得當(dāng),百姓就會[惶惶不安,]連手腳都不曉得擺在哪里才好。所以君子用一個詞,一定[有它一定的理由,]可以說得出來;而順理成章的話也一定行得通。君子對于措詞說話要沒有一點馬虎的地方才罷了!
【注釋】
⑴衛(wèi)君——歷來的注釋家都說是衛(wèi)出公輒。
、普鬃铀m正的,只是有關(guān)古代禮制、名分上的用詞不當(dāng)?shù)默F(xiàn)象,而不是一般的用詞不當(dāng)?shù)默F(xiàn)象。
⑶錯——同“措”,安置也。
4樊遲請學(xué)稼。子曰:“吾不如老農(nóng)!闭垖W(xué)為圃。曰:“吾不如老圃!
樊遲出。子曰:“小人哉,樊須也!上好禮,則民莫敢不敬;上好義,則民莫敢不服;上好信,則民莫敢不用情。夫如是,則四方之民襁負(fù)其子而至矣,焉用稼?”
【譯文】
樊遲請求學(xué)種莊稼。孔子道:“我不如老農(nóng)民!庇终埱髮W(xué)種菜蔬?鬃拥溃骸拔也蝗缋喜宿r(nóng)!
樊遲退了出來?鬃拥溃骸胺t真是小人,統(tǒng)治者講究禮節(jié),百姓就沒有人敢不尊敬;統(tǒng)治者行為正當(dāng),百姓就沒有人敢不服從;統(tǒng)治者誠懇信實,百姓就沒有人敢不說真話。做到這樣,四方的百姓都會背負(fù)著小兒女來投奔,為什么要自己種莊稼呢?”
5子曰:“誦《詩》三百,授之以政,不達(dá);使于四方,不能專對⑴;雖多,亦奚以為⑵?”
【譯文】
孔子說:“熟讀《詩經(jīng)》三百篇,交給他以政治任務(wù),卻辦不通;叫他出使外國,又不能獨立地去談判酬酢;縱是讀得多,有什么用處呢?”
【注釋】
、挪荒軐Α糯氖构(jié),只接受使命,至于如何去交涉應(yīng)對,只能隨機(jī)應(yīng)變,獨立行事,更不能事事請示或者早就在國內(nèi)一切安排好,這便叫做“受命不受辭”,也就是這里的“專對”。同時春秋時代的外交酬酢和談判,多半背誦詩篇來代替語言(《左傳》里充滿了這種記載),所以詩是外交人才的必讀書。
、埔噢梢詾椤耙浴,動詞,用也!盀椤,表疑問的語氣詞,但只跟“奚”、“何”諸字連用,如“何以文為”、“何以伐為”。
6子曰:“其身正,不令而行;其身不正,雖令不從!
【譯文】
孔子說:“統(tǒng)治者本身行為正當(dāng),不發(fā)命令,事情也行得通。他本身行為不正當(dāng),縱三令五申,百姓也不會信從!
7子曰:“魯、衛(wèi)之政,兄弟也!
【譯文】
孔子說:“魯國的政治和衛(wèi)國的政治,像兄弟一般[地相差不遠(yuǎn)]!
8子謂衛(wèi)公子荊⑴,“善居室⑵,始有,曰:‘茍合⑶矣!儆,曰:‘茍完矣。’富有,曰:‘茍美矣!
【譯文】
孔子談到衛(wèi)國的公子荊,說:“他善于居家過日子,剛有一點,便說道:‘差不多夠了。’增加了一點,又說道:‘差不多完備了!嘤幸稽c,便說道:‘差不多富麗堂皇了。”
【注釋】
、判l(wèi)公子荊——衛(wèi)國的公子,吳季札曾把他列為衛(wèi)國的君子,見《左傳》襄公二十九年。有人說:“此取荊之善居室以風(fēng)有位者也!币驗楫(dāng)時的卿大夫,不但貪,而且奢侈成風(fēng),所以孔子“以廉風(fēng)貪,以儉風(fēng)侈!彼瓶蓚湟徽f。
⑵居室——這一詞組意義甚多:(甲)居住房舍,《禮記曲禮》“君子將營宮室,宗廟為先,廐庫為次,居室為后!(乙)夫婦同居,《孟子萬章》:“男女居室,人之大倫也。”(丙)漢代又以為獄名,《史記衛(wèi)青傳》:“青嘗從入甘泉居室!(丁)此則為積蓄家業(yè)居家度日之義!熬印弊x為“奇貨可居”之“居”。
、呛稀o也,足也。
9子適衛(wèi),冉有仆⑴。子曰:“庶矣哉!”
冉有曰:“既庶矣,又何加焉?”曰:“富之!
曰:“既富矣,又何加焉?”曰:“教之⑵!
【譯文】
孔子到衛(wèi)國,冉有替他駕車子?鬃拥溃骸昂贸砻艿娜丝!”
冉有道:“人口已經(jīng)眾多了,又該怎么辦呢?”孔子道:“使他們富裕起來。”
冉有道:“已經(jīng)富裕了,又該怎么辦呢?”孔子道:“教育他們”
【注釋】
、牌汀獎釉~,駕御車馬。其人則謂之仆夫。仆亦作名詞,駕車者。
⑵既富……教之——孔子主張“先富后教”,孟子、荀子也都繼續(xù)發(fā)揮了這一主張。所以孟子說“樂歲終身苦,兇年不免于死亡。此惟救死而恐不贍,奚暇治禮義哉?”(《梁惠王上》)也和《管子治國篇》的“凡治國之道,必先富民”主張相同。
10子曰:“茍有用我者,期月⑴而已可也,三年有成!
【譯文】
孔子說:“假若有用我主持國家政事的,一年便差不多了,三年便會很有成績!
【注釋】
⑴期月——期同“朞”,有些本子卽作“朞”,音姬,jī。期月,一年。
【論語譯注之子路篇】相關(guān)文章:
國學(xué)經(jīng)典:論語十二章原文及翻譯注解09-15
國學(xué)經(jīng)典之《論語.為政》賞析09-24
關(guān)于國學(xué)經(jīng)典論語十二章原文及翻譯注釋10-05
科目三電子路考技巧11-03
科目三電子路考技巧05-30
電子路考注意事項09-20
愛蓮說翻譯注釋06-26
2016年電子路考操作技巧08-06
愛蓮說原文翻譯注釋10-25
勸學(xué)原文及翻譯注釋04-26