- 相關(guān)推薦
精選日語口譯句子講解
口譯(又稱傳譯)是一種翻譯活動,顧名思義,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉(zhuǎn)換為譯出語的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在說話時,同聲傳譯員便“同時”進行翻譯。下面是小編整理的精選日語口譯句子精講,希望能幫到大家!
精選日語口譯句子【1】
徹夜までして頑張ったのに、テストでいい點が取れなかった。/てつやまでしてがんばったのに、てすとでいいてんがとれなかった。
【中文解釋】拼命復(fù)習(xí),甚至到通宵,可考試也沒取得好成績。
【單詞及語法解說】努力了卻沒有取得好成果的時候就可以使用。
1、取れる:
(1)脫落,掉下,去掉。
例:ボタンが取れた。/扣子掉了。
(2)需要,花費。
例:いつでも時間が取れる。/什么時候都可以抽出時間來。
(3)解除,消除,去掉。
例:熱がどうも取れない。/燒一直不退。
(4)調(diào)和,勻稱,平衡。
例:つりあいのとれたカップルだ。/般配的一對。
(5)可以理解。
例:この規(guī)則はいく通りもの意味に取れる。/這個規(guī)則可以作好幾種解釋。
(6)能收獲,能生產(chǎn),能制出,能提取。
例:石油が取れる。/能提取石油。
本句中取れる是第六個意思。
精選日語口譯句子【2】
親がもっと金持ちならばよかったのに。/おやがもっとかねもちならばよかったのに。
【中文解釋】父母要是更有錢就好了。
【單詞及語法解說】表示對現(xiàn)在的處境埋怨。
1、もっと:
(1)更,更加。
例:もっと右へ寄ってください。/請再靠右邊一些。
(2)進一步。
例:もっと理解を深める。/進一步加深了解。
(3)再稍微,再…點兒。
例:もっと勉強しなければいけませんよ。/你要更加用功才行啊。
本句中もっと是第三個意思。
2、のに:
(1)表示遺憾,惋惜,責(zé)問或后悔之意。
例:あれほど注意しておいたのに。/那么告誡他(可就是不聽)。
(2)表示命令。
例:早く行けと言うのに。/叫你快去呢(為什么還不去)。
本句中のに是第一個意思。
精選日語口譯句子【3】
漢字がおもしろそうだったので日本語を勉強することにしたが、さてはじめてみると、これがけっこう難しい。/かんじがおもしろそうだったのでにほんごをべんきょうすることにしたが、さてはじめてみると、これがけっこうむずかしい。
【中文解釋】我是覺得漢字有意思才學(xué)習(xí)日語的,可是一旦開始學(xué)起來,沒想到漢字還挺難的。
【單詞及語法解說】用于敘述某件事情看起來容易實際做起來難。
1、ことにする:表示個人的決定,接在動詞后表示決定作某件事情。
例:私はアメリカ産の冷凍野菜を食べることにする。/我決定使用美國產(chǎn)的冷凍蔬菜。
2、さて:
(1)(用于結(jié)束前面的話并轉(zhuǎn)入新的'話題。)那么,就,卻說,且說。
例:さて話は変わって。/那么轉(zhuǎn)變一下話題;那么談?wù)劻硗獾氖隆?/p>
(2)(用于接著前面的話題談下去。)然后,那么,就這樣,于是。
例:鍋に水を入れます、さてそこで、その鍋を火にかけて15分加熱します。/往鍋里放進水,那么然后把鍋坐在火上燒十五分鐘左右。
(3)表示敬佩或為難。
例:さて、これは困った。/呀,這個可不好辦了。
(4)表示要采取某種動作時。
例:さて、そろそろ帰ろうか。/那么現(xiàn)在就回去吧。
(5)就那樣。照原樣。一旦,果真。
例:さて機に向かうと、勉強する気がなくなる。/一旦坐到桌子前,又不想用功了。
本句中さて是第二個意思。
3、けっこう:相當(dāng);挺;蠻。
例:けっこう役に立つ。/相當(dāng)有用。
【日語口譯句子講解】相關(guān)文章:
日語口譯技巧方法錦囊07-05
日語口譯筆記如何記05-31
日語口譯熟語突破技巧篇10-24
日語口譯筆記運用方法09-20
市面上的日語口譯教材推薦10-15
開始談話中級口譯日語技巧07-12
口譯中的三個演講技巧講解08-21
日語口語日常例句講解201706-05
2017日語口譯常用詞匯07-23