商務日語郵件結(jié)束語寫作的技巧
商務郵件寫作時,結(jié)束語來來去去就只會那么幾句,但是你知道嗎?如果每次都使用同一種結(jié)束語,會被認為是不真誠的一種表現(xiàn)哦!下面是yjbys小編為大家?guī)淼纳虅杖照Z郵件結(jié)束語寫作的技巧,歡迎閱讀。
商務日語郵件結(jié)束語寫作的技巧
ワンパターンを避ける工夫を
在避免單一模式上稍下工夫
判で押したように相手構(gòu)わず定型文のように使っていると、真心がこもっていないと思われる
像圖章那樣無論對方是誰都使用同一種文體,這種做法被認為是不真誠的。
心がこもってこそのあいさつですから、形だけになっては逆効果。
這應該是種飽含真情的問候,如果只是形式上的話會造成相反的效果。
『よろしくお願いいたします』の代わりに使える"結(jié)びの言葉"
可以替換“請多多關照”的結(jié)束語
取り急ぎご連絡まで。
匆忙告知,如上所述。
「ご連絡」を「ご報告」「お知らせ」「お禮」などに変えてアレンジできます。
可用「ご報告」「お知らせ」「お禮」等與「ご連絡」進行形式上的`變換。
取り急ぎご連絡申し上げます。
特此匆匆聯(lián)系您。
まずは受け取りの確認とお禮まで。
確認收到,萬分感謝。
取り急ぎお知らせいたします。
及時通知您一下。
相手に返信をしてほしい時
希望對方回信的時候
お返事いただけると幸いです。
期待收到您的回信。
ご返事お待ちしております。
恭候您的來信。
お知らせいただけますと幸いです。
期待您的消息。
『読み捨ててください。返信は要りません』と伝えたい時
想表達“讀完后就不用回信了”時
特に問題がなければ、ご返信にはおよびません。
沒有特殊問題的話就不用回信了。
特に問題がなければ、返信は不要です。
沒有特殊問題的話就不用回信了。
ご確認いただければ、ご返信は無用です。
您確認后就不用回信了。
何か不都合がありましたら、お知らせくださいませ。
如有不妥之處,敬請告知。
『よろしくお願いいたします』にバリエーションをつけてみる
來看看“請多多關照”的變奏曲吧~
どうぞよろしくお願いいたします。
請多多關照。
以上、よろしくお願いいたします。
如上所述,請多多關照。
今後ともよろしくお願いいたします。
今后也請多多關照。
引き続きよろしくお願いいたします。
請繼續(xù)多加關照。
【商務日語郵件結(jié)束語寫作的技巧】相關文章: