- 相關(guān)推薦
動(dòng)物英語(yǔ)詞匯
1,貓:Cat
Cat是人們寵愛的小動(dòng)物,但令人奇怪的是,在英語(yǔ)中, Cat有一層不好的含義:暗指心地惡毒或令人討厭的女人。而在漢語(yǔ)里,人們常戲稱嘴饞的人為“饞貓”。這么一比較,似乎是中國(guó)人的貓顯得親切可愛,而西方的貓則有點(diǎn)可惡的味道。
2,狗:Dog
在漢語(yǔ)里,帶“狗”的詞常常含貶義,比如“狗眼看人低”、“走狗”、“狗仗人勢(shì)”……而英語(yǔ)中的dog的形象一般都不差,比如說(shuō),就有這么一條諺語(yǔ):Every dog has his day——每只狗兒都有自己的日子。意思是說(shuō),人人都有揚(yáng)眉吐氣的那一天。
但dog也有形象不佳之時(shí)。比如“dog eat dog”,字面的意思是“狗吃狗”,指的是“人們自相殘害”。聽起來(lái)和漢語(yǔ)的“狗咬狗”是不是有一點(diǎn)兒相似?
3,獅子:Lion
百獸之王獅子在西方文化中有一點(diǎn)是相通的,即“勇猛”。借此喻人時(shí),漢語(yǔ)有“勇猛如獅”之說(shuō);英語(yǔ)也有“as brave as Lion”——勇敢得像獅子一樣。
不過在英語(yǔ)中,Lion還可以用來(lái)指那些身份、大受歡迎的人,這個(gè)意思在漢語(yǔ)中可是沒有的哦!
4,兔子:Rabbit
兔子在中國(guó)人心中有好的一面,比如“動(dòng)如脫兔”,形容動(dòng)作的靈敏與迅捷。當(dāng)然也有差的一面,如“狡兔三窟”——形容人“狡猾”;“兔子尾巴長(zhǎng)不了”——形容“難以持久”。
對(duì)西方人來(lái)說(shuō),rabbit的形象美不到哪里去,一出場(chǎng)就顯得“窩囊”。你瞧,“a rabbit”就常常用來(lái)比喻“蹩腳的網(wǎng)球手”呢。
【動(dòng)物英語(yǔ)詞匯】相關(guān)文章:
英語(yǔ)詞匯的分類07-01
英語(yǔ)詞匯用法09-20
外企必備英語(yǔ)詞匯06-14
消防行業(yè)英語(yǔ)詞匯03-04
自主招生英語(yǔ)詞匯09-04
英語(yǔ)詞匯復(fù)習(xí)要點(diǎn)11-22
眼科常用的英語(yǔ)詞匯06-22
初中必備英語(yǔ)詞匯10-15
與滑雪相關(guān)的英語(yǔ)詞匯06-09