- 寒窯賦原文注解及譯文 推薦度:
- 清明散文 推薦度:
- 春的散文 推薦度:
- 月亮的散文 推薦度:
- 童年趣事散文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
經(jīng)典譯文之散文:TheTwoBrothers
To Monsieur Charles Nodier, member of the French Academy, etc. Here, my dear Nodier, is a book filled with deeds that are screened from the action of the laws by the closed doors of domestic life; but as to which the finger of God, often called chance, supplies the place of human justice, and in which the moral is none the less striking and instructive because it is pointed by a scoffer. To my mind, such deeds contain great lessons for the Family and for Maternity. We shall some day realize, perhaps too late, the effects produced by the diminution of paternal authority.
That authority, which formerly ceased only at the death of the father, was the sole human tribunal before which domestic crimes could be arraigned; kings themselves, on special occasions, took part in executing its judgments. However good and tender a mother may be, she cannot fulfil the function of the patriarchal royalty any more than a woman can take the place of a king upon the throne. Perhaps I have never drawn a picture that shows more plainly how essential to European society is the indissoluble marriage bond, how fatal the results of feminine weakness, how great the dangers arising from selfish interests when indulged without restraint. May a society which is based solely on the power of wealth shudder as it sees the impotence of the law in dealing with the workings of a system which deifies success, and pardons every means of attaining it. May it return to the Catholic religion, for the purification of its masses through the inspiration of religious feeling, and by means of an education other than that of a lay university.
In the "Scenes from Military Life" so many fine natures, so many high and noble self-devotions will be set forth, that I may here be allowed to point out the depraving effect of the necessities of war upon certain minds who venture to act in domestic life as if upon the field of battle. You have cast a sagacious glance over the events of our own time; its philosophy shines, in more than one bitter reflection, through your elegant pages; you have appreciated, more clearly than other men, the havoc wrought in the mind of our country by the existence of four distinct political systems. I cannot, therefore, place this history under the protection of a more competent authority.
Your name may, perhaps, defend my work against the criticisms that are certain to follow it,--for where is the patient who keeps silence when the surgeon lifts the dressing from his wound? To the pleasure of dedicating this Scene to you, is joined the pride I feel in thus making known your friendship for one who here subscribes himself Your sincere admirer, De Balzac Paris, November, 1842.
【經(jīng)典譯文之散文:TheTwoBrothers】相關(guān)文章:
宋之問譯文及賞析02-17
《東門之墠》譯文及賞析02-22
物色譯文隨筆散文06-20
宋之問《靈隱寺》譯文及賞析07-12
《蒲松齡之妻》原文及譯文賞析07-10
英語作文及其譯文之Protect the Environment06-28
《送魏萬之京》譯文及賞析08-16