- 相關(guān)推薦
水檻遣心_古詩大全
在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,古詩可分為古體詩和近體詩兩類。那么你有真正了解過古詩嗎?下面是小編收集整理的水檻遣心_古詩大全,歡迎大家分享。
去郭軒楹敞,無村眺望賒。澄江平少岸,幽樹晚多花。細(xì)雨魚兒出,微風(fēng)燕子斜。城中十萬戶,此地兩三家。
注釋
去郭:遠(yuǎn)離城郭。
軒楹(yíng):指草堂的建筑物。軒,長廊;楹,柱子。
敞:開朗! 盁o村”句:指因附近無村莊遮蔽,故可遠(yuǎn)望。
賒:長,遠(yuǎn)。
“澄江”句:澄清的江水高與岸平,因而很少能看到江岸。
“城中”兩句:將“城中十萬戶”與“此地兩三家”對照,見得此地非常清幽。城中,指成都。
譯文
草堂遠(yuǎn)離城郭,軒楹寬敞,極目遠(yuǎn)眺,沒有村莊阻隔,視野開闊。江水清澈,江水上漲,幾與江岸齊平,因而幾乎看不到江岸,草堂四周,樹木蔥蘢,在春日的黃昏里,盛開著似錦的繁花。蒙蒙細(xì)雨中,魚兒歡躍,時不時跳出水面,微微風(fēng)中,燕子斜飛。城中有十萬戶人家,而此地只有兩三戶人家。
賞析
首聯(lián)先寫草堂的環(huán)境:草堂離城郭很遠(yuǎn),庭園開闊寬敞,旁無村落,因而人能夠極目遠(yuǎn)眺。中間四句緊接著寫眺望到的景色。“澄江平少岸”,詩人憑檻遠(yuǎn)望,碧澄清澈的江水,浩浩蕩蕩,似乎和江岸齊平了,這是寫遠(yuǎn)景;“幽樹晚多花”則寫近景,草堂四周郁郁蔥蔥的樹木,在春日的黃昏里,盛開著姹紫嫣紅的花朵,散發(fā)出迷人的清香。五、六兩句刻畫細(xì)膩,描寫極為生動:“細(xì)雨魚兒出,微風(fēng)燕子斜。”魚兒在毛毛細(xì)雨中搖曳著身軀,噴吐著水泡兒,歡欣地游到水面來了。燕子輕柔的軀體,在微風(fēng)的吹拂下,傾斜著掠過水蒙蒙的天空……這是歷來為人傳誦的名句。詩人遣詞用意精微細(xì)致,描寫十分生動!俺觥睂懗隽唆~的歡欣,極其自然;“斜”寫出了燕子的輕盈,逼肖生動。詩人細(xì)致地描繪了微風(fēng)細(xì)雨中魚和燕子的動態(tài),其意在托物寄興。這二句詩流露出作者熱愛春天的喜悅心情。尾聯(lián)呼應(yīng)起首兩句。以“城中十萬戶”與“此地兩三家”對比,更顯得草堂的閑適幽靜。這首詩寫傍晚時分所見到的微風(fēng)細(xì)雨中的'景象,表現(xiàn)了環(huán)境的清幽美好和詩人閑適寧靜的心情及其對大自然的熱愛。全詩八句都是對仗,而且描寫中遠(yuǎn)近交錯,精細(xì)自然,“自有天然工巧而不見其刻劃之痕!彼渚鋵懢,句句有“遣心”之意。詩中描繪的是草堂環(huán)境,然而字里行間含蘊(yùn)的,卻是詩人悠游閑適的心情和對大自然、對春天的熱愛。
【水檻遣心_古詩】相關(guān)文章:
《水檻遣心》翻譯和賞析07-03
水檻遣心二首原文及賞析07-24
水檻遣心二首其一賞析08-26
水檻遣心二首原文、翻譯、賞析02-21
《水檻遣心二首》原文及翻譯賞析03-02
水檻遣心二首原文、翻譯及賞析02-28
菱荇鵝兒水古詩賞析08-04
人如風(fēng)心若水的散文08-04