亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

四六級(jí) 百文網(wǎng)手機(jī)站

托福詞匯和四級(jí)詞匯的不同

時(shí)間:2021-11-30 12:11:57 四六級(jí) 我要投稿

托福詞匯和四級(jí)詞匯的不同

  很多人在考托福時(shí)會(huì)想到英語(yǔ)四級(jí)的考試,也很好奇托福詞匯和四級(jí)詞匯存在的不同點(diǎn)是什么。為此百分網(wǎng)小編給大家比較托福詞匯和英語(yǔ)四級(jí)詞匯的不同。

英語(yǔ)四級(jí)

  托福詞匯和英語(yǔ)四級(jí)詞匯的不同

  第一:托福單詞包括四六級(jí)單詞嗎?

  托福詞匯量要高于六級(jí)差不多一部多,基本上都是包括的,四六級(jí)單詞不認(rèn)識(shí)也沒(méi)辦法讀懂托福題目。嚴(yán)格來(lái)說(shuō),與四六級(jí)考試不同,托福單詞不包括此前教育階段和生活中常用的一般詞匯。

  第二,托福單詞和四六級(jí)單詞量分別是多少?

  大學(xué)4級(jí)詞匯10年的大綱要求是4200+,6級(jí)是5500+,而上過(guò)托福的人都知道,托福要求的詞匯量是8000-10000,。TOEFL的詞匯并無(wú)確定的范圍和數(shù)量。對(duì)中國(guó)學(xué)生來(lái)講,詞匯量超過(guò)8000即可認(rèn)為具備參加TOEFL考試的基本條件。但對(duì)于中國(guó)人來(lái)說(shuō),在口語(yǔ)和寫(xiě)作方面相對(duì)較弱, 所以新東方在線建議盡可能的掌握10000詞匯量,這樣托福閱讀想要超過(guò)25甚至達(dá)27、28就會(huì)很輕松了。

  第三,托福單詞和四六級(jí)單詞難度差距是什么?

  四級(jí)作為大學(xué)入門(mén)的一門(mén)英語(yǔ)水平測(cè)試,難度相當(dāng)于高考英語(yǔ),通過(guò)考試所需掌握的詞匯量為4600左右。六級(jí)相比四級(jí)來(lái)說(shuō),難度階梯向上走了一層,考察的詞匯量為6000左右。托福則在四級(jí)4600的詞匯基礎(chǔ)上,需要再加上3000核心詞匯以及2000背景拓展詞匯,即托福詞匯量為8000-12000。

  如果四六級(jí)還沒(méi)有過(guò),就直接考托福難度很大。如果考生直接看托福詞匯備考托福的話(huà),也可以的,不看四六級(jí)詞匯問(wèn)題不大。

  托福閱讀的詞匯題中考到的詞匯是什么難度呢?大概是6級(jí)的詞匯,也有稍難一些的。所以為了保險(xiǎn)起見(jiàn),單詞的水平要達(dá)到6級(jí)以上,這樣就可以把閱讀中單詞題的分?jǐn)?shù)拿滿(mǎn)。

  托福閱讀詞匯量需求量很大,并且需要記憶相對(duì)常用的專(zhuān)業(yè)詞匯托福考試是為了看考生的英語(yǔ)水平能否保證其在大學(xué)中順利學(xué)習(xí)專(zhuān)業(yè)知識(shí),因此考察的內(nèi)容是偏重學(xué)術(shù)的方面的,而閱讀文章也多從大學(xué)課本的簡(jiǎn)易內(nèi)容中選取。所以在背單詞的時(shí)候?qū)τ趯W(xué)術(shù)詞匯給予一定程度的重視是合理的。第二是托福閱讀考察的專(zhuān)業(yè)詞匯難度有限。難度較大的專(zhuān)業(yè)詞匯在閱讀中確實(shí)會(huì)出現(xiàn),但根本不是考察的內(nèi)容。

  需要說(shuō)明的是托?荚嚥皇橇(jí)考試,需要大量的詞匯,會(huì)做閱讀和聽(tīng)力就行了,還要口試,光看詞匯絕對(duì)過(guò)不了。

  英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力的復(fù)習(xí)技巧

  1. 聽(tīng)力練習(xí)可以去看美劇或者電影啦!但是要注意開(kāi)動(dòng)腦筋哦!大多電影都帶有英漢兩種字幕,不要只依賴(lài)于漢語(yǔ)字幕,如此復(fù)習(xí)看再多也是在做無(wú)用功的。

  2. 聽(tīng)力要有所提升,最開(kāi)始應(yīng)解決的問(wèn)題必須是基礎(chǔ)知識(shí)。復(fù)習(xí)單詞的方法太多了,但是弊端在不能很好的練習(xí)語(yǔ)法。真題語(yǔ)境中學(xué)習(xí)的效果是很好的。

  3. 聽(tīng)力要看美劇或電影,建議去找BBC的紀(jì)錄片,基本都是雙語(yǔ)字幕的。剛開(kāi)始可以參照漢語(yǔ)字幕,當(dāng)你看進(jìn)去之后,就可以不要再看漢語(yǔ),不能養(yǎng)成不好的習(xí)慣。

  4. 真題聽(tīng)力練習(xí)也是不可少的。

  5. 聽(tīng)力改革之后,四六級(jí)的長(zhǎng)對(duì)話(huà)和復(fù)合式聽(tīng)寫(xiě)沒(méi)了,取而代之的是講座和談話(huà)。很多的原素材都來(lái)自于BBC/VOA,所以想要快速拿下改革新題型,還是要多去這些電臺(tái)好好聽(tīng)聽(tīng)新聞的。

  6. 光說(shuō)不練假把式,聽(tīng)力的不能光聽(tīng)不做題。練習(xí)題還是要做的,現(xiàn)在好多真題都送聽(tīng)力資料的,要把那些題拿來(lái)好好研究,一定要做一套題算一套,把那些題目統(tǒng)統(tǒng)吃透才是。

  7.聽(tīng)力做題的一般方法要給大家說(shuō)道說(shuō)道。聽(tīng)力考試的時(shí)候,先讀文章,猜測(cè)空白處所填寫(xiě)的內(nèi)容,用鉛筆寫(xiě)在旁邊。然后在下面選項(xiàng)組,標(biāo)出每個(gè)選項(xiàng)的意思。最后根據(jù)詞匯的意思和詞性,做信息匹配。

  英語(yǔ)四級(jí)翻譯的復(fù)習(xí)方法

  一、增詞法

  在翻譯段落時(shí),為了能充分的表達(dá)原文含義,以求達(dá)意,翻譯時(shí)有必要增加詞語(yǔ)來(lái)使英文的表達(dá)更加順暢。

  例子:虛心使人進(jìn)步,驕傲使人落后。

  譯 文 : Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.

  批注:中間加上了增連詞 whereas,以使英語(yǔ)的句子表達(dá)更加有邏輯性。

  二、減詞

  英語(yǔ)的表達(dá)傾向簡(jiǎn)潔,漢語(yǔ)比較喜歡重復(fù)。重復(fù),作為一種漢語(yǔ)修辭方法,在某種場(chǎng)合下,重復(fù)的表達(dá)一個(gè)意思,是為了強(qiáng)調(diào),加強(qiáng)語(yǔ)氣。為了有更強(qiáng)的節(jié)奏感和押韻,漢語(yǔ)中也經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)排比句?忌诜g這些句子時(shí),為了符合英文表達(dá)的邏輯,就要有所刪減或省略。

  例子:這是革命的春天,這是人民的春天,這是科學(xué)的'春天!讓我們張開(kāi)雙臂,熱烈擁抱這個(gè)春天吧!

  譯 文 :Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolutions, of the people, and of science.

  批注:如遇到重復(fù)的漢語(yǔ)排比句,漢譯英時(shí)記得遵守英語(yǔ)的邏輯表達(dá),用定語(yǔ)從句來(lái)翻譯,

  使英文句子讀起來(lái)也朗朗上口。

  三、詞類(lèi)轉(zhuǎn)換

  英語(yǔ)語(yǔ)言的一個(gè)很重要的特點(diǎn),就是詞類(lèi)變形和詞性轉(zhuǎn)換,尤其是名詞、動(dòng)詞、形容詞之間的轉(zhuǎn)換。

  例子:她的書(shū)給我們的印象很深。

  譯文:Her book impressed us deeply.

  批注:在這里漢語(yǔ)中的名詞需轉(zhuǎn)化成英語(yǔ)中的動(dòng)詞"impress"。

  四、語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換

  語(yǔ)態(tài)分為被動(dòng)語(yǔ)態(tài)和主動(dòng)語(yǔ)態(tài),漢語(yǔ)中主動(dòng)語(yǔ)態(tài)出現(xiàn)頻率較高,而與之相反,英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用率較高。因此考生在翻譯時(shí),要注意語(yǔ)態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。

  例子:這個(gè)小女孩在上學(xué)的路上受了傷。

  譯文:The little girl was hurt on her way to school.

  批注:這里,“受了傷”的主動(dòng)語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換為"was hurt"的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。

  五、語(yǔ)序變換

  為了適應(yīng)英文的修辭避免歧義,有時(shí)需要對(duì)原文的語(yǔ)序進(jìn)行調(diào)整。

  六、分譯與合譯

  在遇到較長(zhǎng)的句子或較復(fù)雜的句子時(shí),可以考慮分譯,以使譯文簡(jiǎn)潔,通俗易懂。同時(shí)也可以把漢語(yǔ)的兩個(gè)較簡(jiǎn)短的句子譯成一句,中間用連接詞來(lái)鏈接。

  七、正反表達(dá)翻譯

  正反表達(dá)翻譯可以分為兩種情況:

  1.漢語(yǔ)從正面表達(dá)時(shí),英語(yǔ)從反面表達(dá)。小編簡(jiǎn)稱(chēng)為“漢正英反”。

  2.漢語(yǔ)從反面表達(dá)時(shí),譯文從正面表達(dá)。小編簡(jiǎn)稱(chēng)為“漢反英正”。

  例子:他的演講不充實(shí)。

  譯文:His speech is pretty thin.

  批注:以上用法屬于“漢反英正”的用法。


【托福詞匯和四級(jí)詞匯的不同】相關(guān)文章:

托福的詞匯和gre詞匯的區(qū)別10-16

雅思詞匯和托福詞匯有哪些區(qū)別06-19

考古和地理的托福詞匯06-29

托福的詞匯06-23

托福詞匯07-14

新托福詞匯與四級(jí)詞匯有什么關(guān)系07-13

托福詞匯分類(lèi)記憶:有關(guān)考古的托福詞匯08-20

托福詞匯表:有關(guān)農(nóng)業(yè)的托福詞匯08-20

如何準(zhǔn)備和復(fù)習(xí)托福詞匯07-08