- 魯迅《孔乙己》原文及賞析 推薦度:
- 寒窯賦原文解讀 推薦度:
- 你好李煥英觀后感 推薦度:
- 教育隨筆 推薦度:
- 暑假隨筆 推薦度:
- 相關(guān)推薦
容齋隨筆·卷七·名世英宰的原文及翻譯
卷七·名世英宰
作者:洪邁
曹參為相國(guó),日夜飲醇酒不事事,而畫(huà)一之歌興。王導(dǎo)輔佐三世,無(wú)日用之益,而歲計(jì)有余,末年略不復(fù)省事,自嘆曰:“人言我憒憒,后人當(dāng)思我憒憒!敝x安石不存小察,經(jīng)遠(yuǎn)無(wú)競(jìng)。唐之房、杜,傳無(wú)可載之功。趙韓王得士大夫所投利害文字,皆置二大甕,滿則焚之。李文靖以中外所陳一切報(bào)罷,云:“以此報(bào)國(guó)。”此六七君子,蓋非揚(yáng)已取名,了然使戶曉者,真名世英宰也!豈曰不事事哉?
譯文
作者:佚名
西漢曹參擔(dān)任相國(guó)后,日夜飲酒,無(wú)所事事,但天下穩(wěn)定,國(guó)泰民安。東晉王導(dǎo)身為三朝宰相,清靜無(wú)為,而國(guó)家歲計(jì)有余,王導(dǎo)更是完全不理政事,他曾經(jīng)自嘆說(shuō):“人們都說(shuō)我糊涂,后人應(yīng)該好好考慮一下我為什么糊涂。”謝安不拘小節(jié),志向高遠(yuǎn)卻又表現(xiàn)為無(wú)所作為。唐代的房玄齡、杜如晦,他們的傳記中沒(méi)有可以記載的功勞。大宋韓王趙普凡是收到士大夫議論是非厲害的奏疏,統(tǒng)統(tǒng)把它們放入兩口大翁里,裝滿后就全部燒掉。李文靖把中外上奏陳述厲害的'奏章全部壓下,說(shuō):“我就以此來(lái)報(bào)效國(guó)家。”這六七位君子的本意,都不是想沽名釣譽(yù),以便使自己的名字家喻戶曉,他們真是名世杰出的宰相啊!怎么能說(shuō)他們無(wú)所事事呢?
【容齋隨筆·卷七·名世英宰的原文及翻譯】相關(guān)文章:
容齋隨筆·卷十三原文及翻譯11-30
容齋隨筆·卷十·臨敵易將的原文及翻譯06-15
《容齋隨筆·卷七·佐命元臣》原文及翻譯07-04
容齋隨筆卷九朋友之義原文與翻譯11-30
容齋隨筆·卷十三·魏明帝容諫原文翻譯07-13
容齋隨筆·卷九·高科得人的原文及翻譯07-04
關(guān)于容齋隨筆·卷八·人君壽考原文及翻譯07-04
《容齋隨筆·卷十二·利涉大川》原文及翻譯07-13
容齋隨筆·卷十六·稷有天下的原文及翻譯06-15