《豪斯醫(yī)生》經(jīng)典臺(tái)詞
1.house: people don't want a sick doctor.
wilson: that's fair enough, i don't like healthy patients
豪斯:人們不喜歡生病的醫(yī)生。
威爾森:那很公平,我也不喜歡健康的病人。
2.house: what would you prefer—a doctor who holds your hand while you die or who ignores you while you get better? i guess it would particularly suck to have a doctor who ignores you while you die.
豪斯:哪種醫(yī)生你比較喜歡——在你臨死時(shí)握著你的手的.醫(yī)生還是當(dāng)你病情好轉(zhuǎn)后不再搭理你的醫(yī)生?我猜你最痛恨的是你死的時(shí)候不再搭理你的醫(yī)生。
3.wilson: if you have the money then why did you need the loan?
house: i didn’t. i just wanted to see if you’d give it to me. i’ve been borrowing increasing amounts ever since you lent me $40 a year ago. ummm, a little experiment to see where you’d draw the line.
wilson: you’re…you’re trying to objectively measure how much i value our friendship. house: it’s five grand—you got nothing to be ashamed of.
威爾森:你有錢(qián)了為什么還要跟我借?
豪斯:我沒(méi)借。我只是想看看你會(huì)不會(huì)給我。自從1年前我找你借過(guò)40元后,我每次都增加借錢(qián)的數(shù)量。呃,就想試驗(yàn)一下你的底線在哪里?
威爾森:你……你用錢(qián)來(lái)衡量我看不看重我們的友誼?豪斯:5千塊呢,你沒(méi)什么好慚愧的。
4.cameron: all this hate is toxic.
卡梅倫:憎恨有毒!
5.foreman: i think your argument is specious.house: i think your tie is ugly.
弗曼:我覺(jué)得你的論據(jù)華而不實(shí)。豪斯:我覺(jué)得你的領(lǐng)帶丑陋不堪。
6.stacy: god, you are such an idiot. house: actually, i thought i was more of a jerk.
史黛西:老天,你真?zhèn)笨蛋!
豪斯:事實(shí)上,我覺(jué)得我是個(gè)混蛋!
7.wilson: you will lie, cheat and steal to get what you want, but you're incapable of kissing a little ass?
house: well, we all have our limitations.
威爾森:為了得到你要的東西,你會(huì)竭盡所能,坑蒙拐騙,那怎么就不能稍稍拍拍馬屁呢?
豪斯:這個(gè)嘛,人總是有缺點(diǎn)的。
8.foreman: isn't treating patients why we became doctors?
house: no, treating illnesses is why we became doctors. treating patients is what makes most doctors miserable.
弗曼:我們做醫(yī)生不就是為了醫(yī)治病人嗎?
豪斯:不,醫(yī)治疾病才是我們做醫(yī)生的原因,醫(yī)治病人則是醫(yī)生痛苦的根源。
9.luke: is this a good hospital?
house: depends on what you mean by "good". i like the chairs.
盧克:這家醫(yī)院好嗎?
豪斯:這得看你對(duì)好醫(yī)院的定義了,我喜歡這里的椅子。
10.house: there is not a thin line between love and hate. there is a great wall of china with armed sentries posted every 20' between love and hate.
豪斯:愛(ài)與恨并非只有一線之隔,愛(ài)與恨之間隔著一道十步一崗、五步一哨的中國(guó)長(zhǎng)城。
11.wilson: how do you know she needs a heart transplant?
house: i got my aura read today. it said someone close to me had a broken heart.
威爾森:你怎么知道她需要移植心臟?
豪斯:我看了我今天的運(yùn)程,它說(shuō)我身邊有個(gè)人會(huì)心碎。
12.lola: you have a big "keep out' sign stapled on your forehead.
house: that explains it. i told them to put it on my door.
羅拉:你頭上貼著“離我遠(yuǎn)點(diǎn)兒”的牌子。
豪斯:沒(méi)錯(cuò),我早就告訴他們要把牌子掛在門(mén)口了。
【《豪斯醫(yī)生》經(jīng)典臺(tái)詞】相關(guān)文章:
加拿大戴爾豪斯大學(xué)研究生專業(yè)簡(jiǎn)介09-11
苑子豪名言03-16
月下豪酌隨筆05-27
最新苑子豪名言08-13
豪言壯志的勵(lì)志詩(shī)句09-09
林書(shū)豪的勵(lì)志名言02-17
朱生豪的經(jīng)典語(yǔ)錄09-25
發(fā)言人 林書(shū)豪11-07