亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

《無(wú)衣》翻譯

時(shí)間:2024-06-08 11:31:14 好文 我要投稿

《無(wú)衣》翻譯

《無(wú)衣》翻譯1

  《無(wú)衣》原詩(shī)

  豈曰無(wú)衣?與子同袍。王于興師,修我戈矛。與子同仇!

  豈曰無(wú)衣?與子同澤。王于興師,修我矛戟。與子偕作!

  豈曰無(wú)衣?與子同裳。王于興師,修我甲兵。與子偕行!

  《無(wú)衣》翻譯

  誰(shuí)說(shuō)我們沒(méi)衣穿?與你同穿戰(zhàn)袍。君王發(fā)兵去交戰(zhàn),修整我那戈與矛,與你共同對(duì)敵。

  誰(shuí)說(shuō)我們沒(méi)衣穿?與你同穿內(nèi)衣。君王發(fā)兵去交戰(zhàn),修整我那矛與戟,與你一起出發(fā)。

  誰(shuí)說(shuō)我們沒(méi)衣穿?與你同穿戰(zhàn)裙。君王發(fā)兵去交戰(zhàn),修整甲胄與兵器,殺敵與你共前進(jìn)。

  背景介紹

  “豈曰無(wú)衣”,是先秦詩(shī)歌,出自《詩(shī)經(jīng)·秦風(fēng)·無(wú)衣》。據(jù)《左傳》記載,魯定公四年(公元前506年),吳國(guó)軍隊(duì)攻陷楚國(guó)的國(guó)都郢都,楚臣申包胥到秦國(guó)求援,“立依于庭墻而哭,日夜不絕聲,勺飲不入口,七日,秦哀公為之賦《無(wú)衣》,九頓首而坐,秦師乃出”。于是一舉擊退了吳兵?梢韵胂,在秦王誓師的時(shí)候,此詩(shī)猶如一首誓詞;對(duì)士兵們來(lái)說(shuō),則又似一首動(dòng)員令。

  這首詩(shī)一共三段,以復(fù)沓的形式,表現(xiàn)了秦軍戰(zhàn)士出征前的高昂士氣:他們互相召喚、互相鼓勵(lì),舍生忘死、同仇敵愾。是一首慷慨激昂的.從軍曲!《秦風(fēng)·無(wú)衣》是《詩(shī)經(jīng)》中最為著名的愛(ài)國(guó)主義詩(shī)篇,它是產(chǎn)生于秦地人民抗擊西戎入侵者的軍中戰(zhàn)歌。在這種反侵略的戰(zhàn)爭(zhēng)中,秦國(guó)人民表現(xiàn)出英勇無(wú)畏的尚武精神,也創(chuàng)造了這首充滿愛(ài)國(guó)主義激情的慷慨戰(zhàn)歌。

  《詩(shī)經(jīng)》簡(jiǎn)介

  中國(guó)最早的詩(shī)歌總集。它收集了從西周初期至春秋中葉大約500年間的詩(shī)歌305篇。先秦稱為《詩(shī)》,或取其整數(shù)稱《詩(shī)三百》。西漢時(shí)被尊為儒家經(jīng)典,始稱《詩(shī)經(jīng)》,并沿用至今。

  《詩(shī)經(jīng)》以四言為主,兼有雜言。在結(jié)構(gòu)上多采用重章疊句的形式加強(qiáng)抒情效果。每一章只變換幾個(gè)字,卻能收到回旋跌宕的藝術(shù)效果。在語(yǔ)言上多采用雙聲疊韻、疊字連綿詞來(lái)狀物、擬聲、窮貌!耙陨倏偠,情貌無(wú)遺”。此外,《詩(shī)經(jīng)》在押韻上有的句句押韻,有的隔句押韻,有的一韻到底,有的中途轉(zhuǎn)韻,現(xiàn)代詩(shī)歌的用韻規(guī)律在《詩(shī)經(jīng)》中幾乎都已經(jīng)具備了。

《無(wú)衣》翻譯2

  氓(衛(wèi)風(fēng))

   農(nóng)家小伙笑嘻嘻,抱著布幣來(lái)?yè)Q絲。原來(lái)不是來(lái)?yè)Q絲,找我商量婚姻事。我曾送你渡淇水,直到頓丘才告辭。并非我要拖日子,你無(wú)良媒來(lái)聯(lián)系。請(qǐng)你不要生我氣,重訂秋天作婚期。

  氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。匪來(lái)貿(mào)絲,來(lái)即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無(wú)良媒。將予無(wú)怒,秋以為期。

  我曾登那缺墻上,遙望復(fù)關(guān)盼情郎。望穿秋水不見(jiàn)人,心中焦急淚汪汪。既見(jiàn)郎從復(fù)關(guān)來(lái),有笑有說(shuō)心歡暢。你快回去占個(gè)卦,卦無(wú)兇兆望神幫。拉著你的車子來(lái),快用車子搬嫁妝。

  乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。不見(jiàn)復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見(jiàn)復(fù)關(guān),載笑載言。爾卜爾筮,體無(wú)咎言。以爾車來(lái),以我賄遷。

  桑葉未落密又繁,又嫩又潤(rùn)真好看。唉呀班鳩小鳥(niǎo)兒,見(jiàn)了?皠e嘴饞。唉呀年青姑娘們,見(jiàn)了男人別胡纏。男人要把女人纏,說(shuō)甩就甩他不管。女人若是戀男人,撒手?jǐn)[脫難上難。

  桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無(wú)食桑葚。于嗟女兮,無(wú)與士耽。士之耽兮,猶可說(shuō)也。女之耽兮,不可說(shuō)也。

  秦風(fēng)·無(wú)衣

   《無(wú)衣》是秦國(guó)人民抗擊西戎入侵的軍中戰(zhàn)歌。

  全詩(shī)共三章,章與章句式對(duì)應(yīng);詩(shī)句大同而小異,在重章復(fù)唱中詩(shī)意遞進(jìn)。一邊歌唱,一邊行軍,一往無(wú)前,高中三年級(jí)語(yǔ)文教案《氓(衛(wèi)風(fēng))譯文》。

  第一章,統(tǒng)一思想。當(dāng)時(shí)軍情緊急,一時(shí)難以備全征衣!盁o(wú)衣”,這是實(shí)寫。也可以理解為夸張的寫法,為國(guó)征戰(zhàn),不計(jì)衣物不全的困難,“與子同袍”,與戰(zhàn)友共用一件戰(zhàn)袍!巴跤谂d師”,大家就急忙修理好“戈矛”。為什么大家能夠克服困難、團(tuán)結(jié)備戰(zhàn)呢?“與子同仇!”大家認(rèn)識(shí)到,仇敵是共同的,必須一起抗擊共同的敵人。

  第二章,統(tǒng)一行動(dòng)!芭c子同澤”“修我矛戟”。大家一起行動(dòng)起來(lái),“與子偕作”,投身到征戰(zhàn)中。

  第三章,一起上戰(zhàn)場(chǎng)!芭c子偕行”,激昂高歌,團(tuán)結(jié)對(duì)敵,奔赴戰(zhàn)場(chǎng)。

  這首戰(zhàn)歌,每章第一、二句,分別寫“同袍”“同澤”“同裳”,表現(xiàn)戰(zhàn)士們克服困難、團(tuán)結(jié)互助的.情景。每章第三、四句,先后寫“修我戈矛”“修我矛戟”“修我甲兵”,表現(xiàn)戰(zhàn)士齊心備戰(zhàn)的情景。每章最后一句,寫“同仇”“偕作”“偕行”,表現(xiàn)戰(zhàn)士們的愛(ài)國(guó)感情和大無(wú)畏精神。這是一首賦體詩(shī),用“賦”的表現(xiàn)手法,在鋪陳復(fù)唱中直接表現(xiàn)戰(zhàn)士們共同對(duì)敵、奔赴戰(zhàn)場(chǎng)的高昂情緒,一層更進(jìn)一層地揭示戰(zhàn)士們崇高的內(nèi)心世界。

  《無(wú)衣》表現(xiàn)了奴隸社會(huì)時(shí)期人民保家衛(wèi)國(guó)、團(tuán)結(jié)對(duì)敵、英勇獻(xiàn)身的思想感情,真實(shí)感人,慷慨雄壯,確是一首充滿民族精神而又富有藝術(shù)魅力的古代軍歌。

  誦讀這首詩(shī),要注意全詩(shī)慷慨雄壯的基調(diào)。

  氓(衛(wèi)風(fēng))譯文

《無(wú)衣》翻譯3

  《唐風(fēng)·無(wú)衣》

  豈曰無(wú)衣七兮?不如子之衣,安且吉兮!

  豈曰無(wú)衣六兮?不如子之衣,安且燠兮!

  注釋:

  七:七章之衣,諸侯的服飾;虛數(shù),言衣之多也。

  子:此指制衣人。

  安:舒適。

  吉:美,善。

  六:音路,六節(jié)衣。

  燠:音“玉”,暖熱。

  譯文:

  難道我無(wú)七節(jié)之衣?只是不如您的衣,熨貼合身又吉利!

  難道我無(wú)六節(jié)之衣?只是不如您的衣,熨貼好看又溫暖!

  賞析:

  唐風(fēng)

  豈曰無(wú)衣?七兮。不如子之衣,安且吉兮?

  豈曰無(wú)衣?六兮。不如子之衣,安且燠兮?

  ——《詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)·無(wú)衣》

  此詩(shī)與下面《秦風(fēng)》中的《無(wú)衣》題目及首句皆相同,然思想內(nèi)容與藝術(shù)風(fēng)格卻完全兩樣。從字面上看,似覺(jué)并無(wú)深意,但前人往往曲為之說(shuō),《毛詩(shī)序》云:“《無(wú)衣》,美晉武公也。武公始并晉國(guó),其大夫?yàn)橹?qǐng)命乎天子之使,而作是詩(shī)也!敝祆洹对(shī)集傳》云:“曲沃桓叔之孫武公伐晉,滅之,盡以其寶器賂周釐王。王以武公為晉君,列于諸侯。此詩(shī)蓋述其請(qǐng)命之意”,“釐王果貪其寶玩,而不思天理民彝之不可廢,是以誅討不加,而爵命行焉!(同上)這一說(shuō)法今人多表示懷疑,如程俊英《詩(shī)經(jīng)譯注》就認(rèn)為“恐皆附會(huì)”。

  從詩(shī)意來(lái)看,本篇似為覽衣感舊或傷逝之作。詩(shī)人可能是一個(gè)民間歌手,他本來(lái)有一位心靈手巧的妻子,家庭生活十分美滿溫馨。不幸妻子早亡,一日他拿起衣裳欲穿,不禁睹物思人,悲從中來(lái)。詩(shī)句樸實(shí)無(wú)華,皆從肺腑中流出:“難道說(shuō)我沒(méi)有衣裳穿?我的衣裳有七件,可是揀了一件又一件,沒(méi)有一件抵得上你親手縫制的衣裳,那樣舒坦,那樣美觀。”“難道說(shuō)我沒(méi)有衣裳穿?我的衣裳有六件?墒翘袅艘患忠患,沒(méi)有一件抵得上你親手縫制的衣裳,那樣合身,那樣溫暖!闭Z(yǔ)言自然流暢,酷肖人物聲口。感情真摯,讀之令人凄然傷懷。

  全詩(shī)三章,每章的'首二句,都以設(shè)為問(wèn)答的句式、豪邁的語(yǔ)氣,表現(xiàn)出那種奮起從軍、慷慨自助的精神。所謂“無(wú)衣”,是說(shuō)當(dāng)時(shí)軍情緊急,征衣一時(shí)難以齊備。但是,這點(diǎn)兒困難算得了什么,即使是一件戰(zhàn)袍、一件內(nèi)衣、一件戰(zhàn)裙,也可以與戰(zhàn)友共享。“同袍”、“同澤”、“同裳”,正生動(dòng)地表現(xiàn)出大敵當(dāng)前,戰(zhàn)友們克服困難、團(tuán)結(jié)互助的精神。每章的三、四句,則寫他們一聽(tīng)到君王要發(fā)兵的命令,便急忙修整武器,磨勵(lì)兵刃,整裝待發(fā)。那“修我戈矛”、“矛戟”、“甲兵”的描述,正反映出他們那種摩拳擦掌、積極奮戰(zhàn)的高昂的戰(zhàn)斗熱情。而每章的末句那“同仇”、“偕作”、“偕行”等語(yǔ),則由共同對(duì)敵的仇恨,寫到共同奮起、同赴戰(zhàn)場(chǎng),正表現(xiàn)出一種團(tuán)結(jié)一心、同仇敵愾、誓死保衛(wèi)疆土的義憤。全詩(shī)感情激蕩,氣勢(shì)非凡,極像一首戰(zhàn)士進(jìn)行曲。它激昂高歌,表現(xiàn)出一種慷慨雄壯的愛(ài)國(guó)主義激情,和一往無(wú)前的大無(wú)畏精神,確實(shí)是一篇不可多得的愛(ài)國(guó)主義詩(shī)章。

  《詩(shī)經(jīng)》“國(guó)風(fēng)”中,反戰(zhàn)的詩(shī)篇很多,但那是反對(duì)統(tǒng)治階級(jí)窮兵黷武、給人民帶來(lái)深重苦難的不義之戰(zhàn)。至于對(duì)抵御外侮、保衛(wèi)家園的正義戰(zhàn)爭(zhēng),人民群眾還是竭誠(chéng)擁護(hù)并踴躍參加的。每當(dāng)國(guó)難當(dāng)頭之時(shí),人民群眾總是表現(xiàn)出一種高度的愛(ài)國(guó)熱忱和英勇獻(xiàn)身精神,這正是一個(gè)民族不被亡的根本!肚仫L(fēng)·無(wú)衣》正是表現(xiàn)了這種誓死抵御外侮、英勇衛(wèi)國(guó)的精神!对(shī)經(jīng)》中的這類詩(shī)篇,不僅真實(shí)地反映出人民群眾在保家衛(wèi)國(guó)的斗爭(zhēng)中所表現(xiàn)出的精神風(fēng)貌;而且也標(biāo)志著崇高的愛(ài)國(guó)主義思想,一開(kāi)始就進(jìn)入了我國(guó)進(jìn)步文學(xué)創(chuàng)作領(lǐng)域。這類詩(shī)歌,必將以它特有的光輝、巨大的魅力,照耀詩(shī)壇,教育和鼓舞后人。

《無(wú)衣》翻譯4

  豈曰無(wú)衣?與子同袍。王于興師,修我戈矛,與子同仇!<> 豈日無(wú)衣?與子同澤。王于興師,修我矛戟,與子偕作!<> 豈日無(wú)衣?與子同裳。王于興師,修我甲兵,與子偕行!<>秦風(fēng)·無(wú)衣全文翻譯:

  誰(shuí)說(shuō)沒(méi)有衣裳?和你穿一件大衣。君王要起兵,修整好戈和矛,和你同仇敵愾!<> 誰(shuí)說(shuō)沒(méi)有衣裳?和你同穿一件內(nèi)衣。君王要起兵,修整好矛和戟,和你共同作準(zhǔn)備!<> 誰(shuí)說(shuō)沒(méi)有衣裳?和你同穿一件下衣。君王要起兵,修整好鎧甲和兵器,和你共同上前線!<>

  秦風(fēng)·無(wú)衣對(duì)照翻譯:

  豈曰無(wú)衣?與子同袍。王于興師,修我戈矛,與子同仇!<> 誰(shuí)說(shuō)沒(méi)有衣裳?和你穿一件大衣。君王要起兵,修整好戈和矛,和你同仇敵愾!<> 豈日無(wú)衣?與子同澤。王于興師,修我矛戟,與子偕作!<> 誰(shuí)說(shuō)沒(méi)有衣裳?和你同穿一件內(nèi)衣。君王要起兵,修整好矛和戟,和你共同作準(zhǔn)備!<> 豈日無(wú)衣?與子同裳。王于興師,修我甲兵,與子偕行!<> 誰(shuí)說(shuō)沒(méi)有衣裳?和你同穿一件下衣。君王要起兵,修整好鎧甲和兵器,和你共同上前線!<>

【《無(wú)衣》翻譯】相關(guān)文章:

無(wú)衣原文翻譯09-12

無(wú)衣原文賞析12-19

南鄉(xiāng)子搗衣原文翻譯及注釋03-01

豈曰無(wú)衣,與子同袍作文07-15

豈曰無(wú)衣,與子同裳作文07-29

踏莎行·碧海無(wú)波原文翻譯12-17

踏莎行·碧海無(wú)波原文翻譯賞析12-17

踏莎行·碧海無(wú)波原文翻譯及賞析12-18

多變衣作文09-09

天冷加衣短語(yǔ)04-22