- 相關(guān)推薦
《呂蒙正不記人過》原文及翻譯
在我們的學(xué)習時代,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編整理的《呂蒙正不記人過》原文及翻譯,希望能夠幫助到大家。
《呂蒙正不記人過》原文及翻譯 1
原文:
呂蒙正相公不喜記人過。初參加政事,入朝堂,有朝士于簾內(nèi)指之曰:“是小子亦參政耶?”蒙正佯為不聞而過之。其同列怒,令詰其官姓名,蒙正遽止之。罷朝,同列猶不能平,悔不窮問。蒙正曰:“一知其姓名,則終身不能復(fù)忘,固不如無知也。不問之,何損?”時人服其量。
翻譯:
呂蒙正先生不喜歡記著別人對他的犯下的錯。當初剛?cè)螀⒅碌臅r候,上朝時,有一個朝廷官員在簾內(nèi)指著他說:“這樣的粗陋之人也能夠參與朝政嗎?”蒙正假裝沒有聽到走了過去。他的同事很憤怒,讓人詢問那位官員的姓名,蒙正急忙制止了同事。朝事結(jié)束后,他的'同事心中仍然憤憤不平,后悔沒有追問到底。蒙正說:“一旦知道了他的姓名,那么我終身不能再忘了他,還不如不知道。沒有查詢他的姓名,又有什么損失呢?”當時的人都很佩服他的氣量。
《呂蒙正不記人過》原文及翻譯 2
原文:
呂蒙正相公,不喜記人過。初參知政事,入朝堂,有朝士于簾內(nèi)指之曰:“是小子亦參政耶!” 蒙正佯為不聞而過之。其同列怒,令詰其官位姓名,蒙正遂止之。罷朝,同列猶不能平,悔不窮問,蒙正曰:“一知其姓名,則終身不能復(fù)忘,固不如無知也,不問之何損?” 時人皆服其量。
翻譯:
呂蒙正相公不喜歡記著別人的過失。初任參知政事,進入朝堂時,有一位中央官吏在朝堂簾內(nèi)指著呂蒙正說,“這小子也當上了參知政事呀?”呂蒙正裝作沒有聽見而走過去了。與呂蒙正同在朝班的同事非常憤怒,下令責問那個人的官位和姓名。呂蒙正急忙制止,不讓查問。下朝以后,那些與呂蒙正同在朝班的同事仍然憤憤不平,后悔當時沒有徹底查問。呂蒙正則說:“一旦知道那個人的姓名;則終身不能忘記,不如不知道那個人的姓名為好。不去追問那個人的姓名,對我來說也沒有什么損失!碑敃r的人都佩服呂蒙正的度量。
注釋
1.呂蒙正相公:呂蒙正宰相。相公:古代對宰相的`稱呼。呂蒙正:北宋人,曾三任宰相,為人正直敢言。
2.過:過錯。
3.初:剛剛。
4.參知政事:官名,副宰相。
5.朝士:有資格入朝廷的中央官吏。
6.于:在。
7.同列:同在朝廷做官的同事。
8.悔不窮問:后悔沒有徹底追究。
9.窮問:徹底追究。
10.窮,窮盡,完結(jié)。
11.問,追究。
12.同列:同在朝廷中做官的同事。
13.是:這。
14.復(fù):再。
15.佯(yáng):假裝。
16.為:作為
17.聞:聽見。
18.佯為不聞而過之 ,過:經(jīng)過。
19.令:讓。
20.詰:追問,責問。
21.遽(jù)止之:立即制止他。
22.遽:立即、立刻,急忙。
23.止:制止。
24.故:因此,所以。
25.毋(wú):不
26.之:那個人。
27.何:什么
28.服:佩服
29.量:肚量,度量,器量。
30.猶:還,仍然,依舊。
《呂蒙正不記人過》原文及翻譯 3
呂蒙正不記人過原文
呂蒙正相公不喜記人過,初參知政事,入朝堂,有朝士于簾內(nèi)指之曰:“是小子亦參政耶?” 蒙正佯為不聞而過之。其同列怒之,令詰其官位姓名,蒙正遽止之。罷朝,同列猶不能平,悔不窮問。蒙正曰:“若一知其姓名,則終身不能復(fù)忘,故不如無知也,不問之,何損?”時皆服其量。
呂蒙正不記人過譯文
呂蒙正不喜歡記著別人的過錯。剛擔任參知政事,進入朝堂時,有一位官吏在朝堂簾內(nèi)指著呂蒙正說:“這小子也來參政啊?”呂蒙正裝作沒有聽見走過去了。與他同行的人非常憤怒,下令追查那個人的'官位和姓名。呂蒙正急忙制止他們。下朝以后,那些與呂蒙正同行的人仍然憤憤不平,后悔當時沒有徹底追究。呂蒙正則說:“如果知道那個人的姓名,就終生不能再忘記,因此還不如不知道那個人的姓名為好。不去追問那個人的姓名,又有什么損失呢?”當時所有的人都佩服呂蒙正的度量。
【《呂蒙正不記人過》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《舟過安仁》原文翻譯02-27
仲永巧遇呂蒙作文12-27
《過零丁洋》原文及翻譯09-02
浪淘沙令·伊呂兩衰翁原文翻譯09-12
浪淘沙令·伊呂兩衰翁原文及翻譯03-02
當呂蒙邂逅方仲永作文07-11
當方仲永遇上呂蒙作文07-28
方仲永遇上呂蒙作文12-16
方仲永巧遇呂蒙作文(精選)11-28