亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

屈原《山鬼》原文及翻譯

時間:2024-07-02 19:32:01 詩琳 好文 我要投稿
  • 相關推薦

屈原《山鬼》原文及翻譯

  在平時的學習中,大家都經常接觸到文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?下面是小編為大家整理的屈原《山鬼》原文及翻譯,歡迎閱讀與收藏。

屈原《山鬼》原文及翻譯

  原文

  作者:屈原

  若有人兮山之阿,

  被薜荔兮帶女蘿。

  既含睇兮又宜笑,

  子慕予兮善窈窕。

  乘赤豹兮從文貍,

  辛夷車兮結桂旗。

  被石蘭兮帶杜衡,

  折芳馨兮遺所思。

  余處幽篁兮終不見天,

  路險難兮獨后來。

  表獨立兮山之上,

  云容容兮而在下。

  杳冥冥兮羌晝晦,

  東風飄兮神靈雨。

  留靈修兮憺忘歸,

  歲既晏兮孰華予。

  采三秀兮于山間,

  石磊磊兮葛蔓蔓。

  怨公子兮悵忘歸,

  君思我兮不得閑。

  山中人兮芳杜若,

  飲石泉兮蔭松柏。

  君思我兮然疑作。

  雷填填兮雨冥冥,

  猿啾啾兮狖夜鳴。

  風颯颯兮木蕭蕭,

  思公子兮徒離憂

  翻譯:

  住在若木神樹下的山妖,生長于山林深處的仙境。

  披掛著大葉薜荔的坎肩,纏著柔韌女蘿藤的腰帶。

  她神情純潔且天真浪漫,美目流盼時又巧笑倩倩。

  無數(shù)多情的少年愛慕她,渴求她婀娜多姿的身材。

  趁驅氣勢他們圍狩赤豹,縱情追擊捕捉斑斕大虎。

  給白馬佩紫色的辛夷花,讓熊羆都頭戴芳香桂冠。

  裝飾著紫紅石斛蘭披肩,腰間掛香氣四溢的杜蘅。

  少年們奉獻最珍貴香花,贈給那令人相思的女神。

  我從幽竹遮天的山林來,跋山涉水加入求愛隊伍。

  我不畏艱辛登爬到山頂,宣布世界上唯獨的最愛。

  山嵐和風云都來干擾我,紛紛地涌擠到我的腳下。

  太陽落下山斂盡了光芒,白晝從遙遠的天邊昏暗。

  東風飄蕩起云霧和迷茫,風雨之神也都趕來顯靈。

  山神啊求你留下靈修吧,讓我安心跟隨不再離開。

  就算歲月老去也不離棄,還有誰能令我有此榮譽。

  在深山為女神采摘靈芝,重重疊山石纏纏繞的藤。

  誰在埋怨我從此不歸家,是誰在不間歇地想念我。

  迷失在繁華山林的人啊,一心只為尋求那叢芬芳。

  渴了就掬山澗的甘泉飲,累了就借松柏的樹蔭歇。

  那些思念我的人安心吧,不要有滿心牽掛的樣子。

  雷聲如霹靂震響在山林,狂風暴雨令天地昏沉沉。

  耳邊只能聽到猿的哀鳴,更有深夜里慘叫的長尾。

  整座山谷轟響妖風颯颯,落木蕭蕭春夏秋冬枯榮。

  我已然失落得沒有方向,徒有想念和無奈的離愁。

  賞析

  此詩一開頭,那打扮成山鬼模樣的女巫,就正喜滋滋飄行在接迎神靈的山隈間。從詩人對巫者裝束的精妙描摹,可知楚人傳說中的山鬼該是怎樣倩麗,“若有人兮山之阿”,是一個遠鏡頭。詩人下一“若”字,狀貌她在山隈間忽隱忽現(xiàn)的身影,開筆即給人以縹緲神奇之感。鏡頭拉近,便是一位身披薜荔、腰束女蘿、清新鮮翠的女郎,那正是山林神女所獨具的風采!此刻,她一雙眼波正微微流轉,蘊含著脈脈深情;嫣然一笑,齒白唇紅,更使笑靨生輝!“既含睇兮又宜笑,著力處只在描摹其眼神和笑意,卻比《詩經·衛(wèi)風·碩人》“手如柔荑,膚如凝脂,領如蝤蠐”之類鋪排,顯得更覺輕靈傳神。女巫如此裝扮,本意在引得神靈附身,故接著便是一句“子(指神靈)慕予兮善窈窕”——“我這樣美好,可要把你羨慕死了”:口吻也是按傳說的山鬼性格設計的,開口便是不假掩飾的自夸自贊,一下顯露了活潑、爽朗的意態(tài)。這是通過女巫的裝扮和口吻為山鬼畫像,應該說已極精妙了。詩人卻還嫌氣氛冷清了些,所以又將鏡頭推開,色彩濃烈地渲染她的車駕隨從:“乘赤豹兮從文貍,辛夷車兮結桂旗……”這真是一次堂皇、歡快的迎神之旅!火紅的豹子,毛色斑斕的花貍,還有開著筆尖狀花朵的辛夷、芬芳四溢的桂枝,詩人用它們充當迎神女巫的車仗,既切合所迎神靈的環(huán)境、身份,又將她手燃花枝、笑吟吟前行的氣氛,映襯得格外歡快和熱烈。

  自“余處幽篁兮終不見天”以下,情節(jié)出現(xiàn)了曲折,詩情也由此從歡快的頂峰跌落。滿懷喜悅的女巫,只因山高路險耽誤了時間,竟沒能接到山鬼姑娘(這當然是按“望祀”而神靈不臨現(xiàn)場的禮俗構思的)。她懊惱、哀愁,同時又懷著一線希冀,開始在山林間尋找。詩中正是運用不斷轉換的畫面,生動地表現(xiàn)了女巫的這一尋找過程及其微妙心理:她忽而登上高山之巔俯瞰深林,但溶溶升騰的山霧,卻遮蔽了她焦急顧盼的視野;她忽而行走在幽暗的林叢,但古木森森,昏暗如夜;那山間的飄風、飛灑的陣雨,似乎全為神靈所催發(fā),可山鬼姑娘就是不露面。人們祭祀山靈,無非是想求得她的福佑。現(xiàn)在見不到神靈,就沒有誰能使我(巫者代表的世人)青春長駐了。為了寬慰年華不再的失落之感,她便在山間采食靈芝(“三秀”),以求延年益壽。這些描述,寫的雖是巫者尋找神靈時的思慮,表達的則正是世人共有的愿望和人生惆悵。詩人還特別妙于展示巫者迎神的心理:“怨公子兮悵忘歸”,分明對神靈生出了哀怨;“君思我兮不得閑”,轉眼卻又怨意全消,反去為山鬼姑娘的不臨辯解起來!吧街腥速夥级湃簟保置嫔吓c開頭的“子慕予兮善窈窕”相仿,似還在自夸自贊,但放在此處,則又隱隱透露了不遇神靈的自憐和自惜!熬嘉屹馊灰勺鳌保瑢ι焦聿慌R既思念、又疑惑的,明明是巫者自己;但開口訴說之時,卻又推說是神靈。這些詩句所展示的主人公心理,均表現(xiàn)得復雜而又微妙。

  到了此詩結尾一節(jié),神靈的不臨已成定局,詩中由此出現(xiàn)了哀婉嘯嘆的變徵之音!办Y填填兮雨冥冥”三句,將雷鳴猿啼、風聲雨聲交織在一起,展現(xiàn)了一幅極為凄涼的山林夜景。詩人在此處似乎運用了反襯手法:他愈是渲染雷鳴啼猿之夜聲,便愈加見出山鬼所處山林的幽深和靜寂。正是在這凄風苦雨的無邊靜寂中,詩人的收筆則是一句突然迸發(fā)的哀切呼告之語:“思公子兮徒離憂!”這是發(fā)自迎神女巫心頭的痛切呼號——她開初曾那樣喜悅地拈著花枝,乘著赤豹,沿著曲曲山隈走來;至此,卻帶著多少哀怨和愁思,在風雨中凄凄離去,終于隱沒在一片雷鳴和猿啼聲中。大抵古人“以哀音為美”,料想神靈必也喜好悲切的哀音。在祭祀中愈是表現(xiàn)出人生的哀思和悱惻,便愈能引得神靈的垂憫和呵護。

  屈原

  名平,字原,戰(zhàn)國時期楚國人。詩人,政治家,“楚辭”的創(chuàng)立者和代表作家,他開創(chuàng)了詩歌從集體歌唱轉變?yōu)閭人獨立創(chuàng)立的新紀元,是我國浪漫主義詩歌的奠基人,世界四大文化名人之一,曾任楚國的三閭大夫,主張聯(lián)齊抗秦。楚懷王死后,兩度被放逐,無可奈何之中,自投汨羅江而死。他就是屈原。他的死令人惋惜,可他的美卻永遠保存下來,還記得他的《離騷》嗎?“長太息以掩涕兮,哀民生之多艱!彼麜r刻憂國憂民、心系祖國,表現(xiàn)出一個愛國者的寬廣胸懷!耙嘤嘈闹瀑猓m九死其猶未悔。”他自己對美好德行的追求,至死不改,令世人為之慨嘆!皩庝鬯酪粤魍鲑,余不忍為此態(tài)也!”

  面對奸詐小人的種種丑態(tài)、伎倆,他不為所動,寧死也不與他們同流合污!胺灏滓运乐辟,固前圣之所厚!备芋w現(xiàn)他的剛正不阿、一身正氣!斑M不入以離尤兮,退將復修吾初服!

  面對黑暗的官場,選擇退隱,但仍然不忘先前志向。“芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧!

  即使面對無數(shù)困難與挫折,仍不改變信念!懊裆饔兴鶚焚,余獨好修以為常。雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲?”即使“被肢解”也決不放棄、不后悔、潔身自好、自我完善,信仰更加堅定,一個憂國憂民,執(zhí)著追求理想,法身自好、上下求索,不改初衷的詩人形象站立在我們面前。屈原教會了我們很多,他的美更是讓人難以忘懷。屈原,我們永記你!斯人已逝,其美永存!

【屈原《山鬼》原文及翻譯】相關文章:

山市原文及翻譯03-01

望山原文及翻譯03-01

山家原文翻譯及賞析12-18

宿山寺原文翻譯09-12

夜宿山寺原文翻譯12-18

《山行》原文、翻譯、賞析03-16

焦山望寥山原文翻譯及賞析12-18

魯山山行原文翻譯及賞析12-17

《山亭夏日》原文翻譯及賞析12-18