- 正月十五夜燈原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
正月十五夜燈原文翻譯
《正月十五夜燈》是唐代詩人張祜創(chuàng)作的一首七言絕句。該詩中著重描寫了元宵節(jié)宮中內(nèi)人踏歌的情景。下面我們來看看正月十五夜燈原文翻譯,歡迎閱讀。
正月十五夜燈
千門開鎖萬燈明,正月中旬動(dòng)帝京。
三百內(nèi)人連袖舞,一時(shí)天上著詞聲。
翻譯
元宵佳節(jié),千家萬戶走出家門,街上亮起無數(shù)花燈,好像整個(gè)京都都震動(dòng)了。
無數(shù)宮女盡情的歡跳連袖舞,人間的歌舞樂聲直沖云霄,傳到天上。
注釋
千門:形容宮殿群建筑宏偉,眾多,千門萬戶。
內(nèi)人:宮中宮女。
著:同著,猶“有”。此句形容歌聲高唱入云,又兼喻歌樂聲悅耳動(dòng)聽,宛若仙樂下凡。
賞析
本詩描寫 家家出門、萬人空巷、盡情而來、盡興方歸鬧上元夜的情景,使上元燈節(jié)成為了最有詩意,最為消魂的時(shí)刻。
唐宮內(nèi)萬燈齊明,舞衲聯(lián)翩,歌聲入云,有鳥瞰式全景、有特寫武近景,場面壯觀,氣象恢宏。
千門開鎖萬燈明:“千門開鎖”就是指很多門的鎖都打開了,“千門”泛指很多門,門鎖都打開了即人都出門了。
“萬燈明”萬燈,泛指很多燈,明則是亮起來了。正月中旬動(dòng)帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正月十五!皠(dòng)”震動(dòng)。形容熱鬧!暗劬笔侵妇┏、國都百內(nèi)人連袖舞:“三百內(nèi)人”應(yīng)該是指很多的宮女。“三百”也是形容人數(shù)眾多的,非實(shí)指!斑B袖舞”是指一時(shí)天上著詞聲跳舞!耙粫r(shí)”是說當(dāng)時(shí),“天上著詞聲”是指人間的歌舞樂聲直沖云霄,傳到天上。也是極言歌舞的熱鬧和盛大,以及街上人數(shù)的眾多,聲可直傳天上。
創(chuàng)作背景
這首七言絕句是作者為正月十五元宵節(jié)所作。元宵節(jié)自漢朝起便有燃燈的習(xí)俗,到了作者所生活的唐代,這一習(xí)俗已發(fā)展得十分興盛,從宮廷到民間,幾乎處處都掛著或大或小、各種形狀的燈籠,街上還會(huì)建造展示高大的燈樓、燈樹等,人們亦紛紛出門去賞燈、賽燈、猜燈謎,熱鬧非凡。
作者簡介
張祜(約785—約852),字承吉。唐朝詩人,貝州清河(今河北清河西)人。張祜出生在清河張氏望族,家世顯赫,被人稱作張公子,初寓姑蘇(今江蘇蘇州),后至長安,長慶中令狐楚表薦之,不報(bào)。辟諸侯府,為元慎排擠,遂至淮南,愛潤州曲阿地,隱居以終。
【正月十五夜燈原文翻譯】相關(guān)文章:
正月十五夜燈原文翻譯及賞析12-17
正月十五夜燈原文及賞析02-27
《正月十五夜燈》原文賞析02-28
《正月十五夜燈》原文及賞析12-18
十五夜觀燈原文及翻譯02-27
村夜原文翻譯09-29
閣夜原文及翻譯07-29
倦夜原文翻譯及賞析12-18
春夜原文翻譯及賞析12-17