亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

寄韓諫議注原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-12-18 19:33:46 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

寄韓諫議注原文翻譯及賞析

寄韓諫議注原文翻譯及賞析1

  今我不樂思岳陽(yáng),身欲奮飛病在床。

  美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。

  鴻飛冥冥日月白,青楓葉赤天雨霜。

  玉京群帝集北斗,或騎騏驎翳鳳凰。

  芙蓉旌旗煙霧樂,影動(dòng)倒景搖瀟湘。

  星宮之君醉瓊漿,羽人稀少不在旁。

  似聞昨者赤松子,恐是漢代韓張良。

  昔隨劉氏定長(zhǎng)安,帷幄未改神慘傷。

  國(guó)家成敗吾豈敢,色難腥腐餐風(fēng)香。

  周南留滯古所惜,南極老人應(yīng)壽昌。

  美人胡為隔秋水?焉得置之貢玉堂。

  【注釋】:

 、僭狸(yáng):今湖南岳陽(yáng),韓注居留之地。

 、诿廊耍骸冻o》中常以美人香草比喻君子。此指韓注。

 、郯嘶模喊朔交倪h(yuǎn)之地。

 、茗欙w冥冥:鴻雁遠(yuǎn)揚(yáng)。此喻韓注歸隱不出。

 、萦窬河窬┥,道教傳說是元始天尊在天上的居處。

 、逓t湘:即瀟水和湘江,兩河在湖南永州合流后入洞庭湖。

 、哂鹑耍捍┯鹨碌南扇。

  ⑧劉氏:指漢高祖劉邦。

  ⑨色難:有難色,不愿。

  【譯文】:

  我的心啊悒郁不悅,不由得思念起岳陽(yáng)——你所在的地方,想要騰身飛去啊,無奈我輾轉(zhuǎn)在病床。遠(yuǎn)隔著澄碧清澈的秋水,我懷念的人啊品貌端莊,洞庭洪波為你洗去腳上的塵土,宇宙八荒在你眼前鋪展:蒼穹高邈,鴻雁飛翔,日月皎皎,放射光芒,楓葉已經(jīng)涂抹成紅色,秋天開始降下了寒霜。居住在玉京的天帝們,一齊到北斗星宮會(huì)聚,馱著他們飄然而至的,是那吉祥的麒麟和鳳凰。繪繡蓮花的面面旌旗,在輕煙霧靄中飛揚(yáng),這天上的`勝景啊,倒映在波光搖曳的瀟湘。星宮里的帝君們開懷暢飲,在玉液瓊漿中陶醉,隨逝的飛仙羽人卻缺少了誰(shuí),你正遨游在遠(yuǎn)方。所說你早已退隱山林,追隨那仙人赤松子,難道你就是那漢朝的開國(guó)元?jiǎng),韓國(guó)良相得后代張良。從前曾輔佐那劉氏,成就帝業(yè),定都長(zhǎng)安,運(yùn)籌決勝的初衷未改,位高祿厚卻讓你黯然神傷:國(guó)家的興衰成敗,我怎敢不聞不問?只是不愿與腐臭污濁同流,還是退居山林去領(lǐng)受紅楓的清香。當(dāng)年太史公周南留滯的故事,自古以來為人們所痛惜,都希望天空出現(xiàn)南極老人之星,讓世間一片太平安康。你有著美好的品行和功業(yè),卻為何要遠(yuǎn)隔秋水避世隱居?怎樣才能重返朝廷,為君王貢獻(xiàn)肝膽,治國(guó)安邦。

  【賞析】:

  這是一首寄贈(zèng)詩(shī)。詩(shī)意可分四層:前六句,表達(dá)了思念韓注的情感;次六句,喻指貴胄滿朝,而高人遠(yuǎn)引;又次六句,點(diǎn)明韓注去官歸山的緣由;末四句,為韓注的歸隱感到惋惜,希望他重新出山為國(guó)效力。全詩(shī)語(yǔ)言隱晦,意境惝恍迷離,具有浪漫主義色彩,不同于杜詩(shī)一貫的寫實(shí)風(fēng)格。詩(shī)中用仙家的浪漫情景,來暗喻無法直言的隱衷,這需要讀者去認(rèn)真體味。

寄韓諫議注原文翻譯及賞析2

  原文:

  寄韓諫議注

  [唐代]杜甫

  今我不樂思岳陽(yáng),身欲奮飛病在床。

  美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。

  鴻飛冥冥日月白,青楓葉赤天雨霜。

  玉京群帝集北斗,或騎麒麟翳鳳凰。

  芙蓉旌旗煙霧落,影動(dòng)倒景搖瀟湘。

  星宮之君醉瓊漿,羽人稀少不在旁。

  似聞昨者赤松子,恐是漢代韓張良。

  昔隨劉氏定長(zhǎng)安,帷幄未改神慘傷。

  國(guó)家成敗吾豈敢,色難腥腐餐楓香。

  周南留滯古所惜,南極老人應(yīng)壽昌。

  美人胡為隔秋水,焉得置之貢玉堂。

  譯文及注釋:

  譯文

  眼下我心情不佳是思念岳陽(yáng),身體想要奮飛疾病逼我臥床。隔江的韓注他品行多么美好,常在洞庭洗足放眼望八方。鴻鵠已高飛遠(yuǎn)空在日月之間,青楓樹葉已變紅秋霜已下降。玉京山眾仙們聚集追隨北斗,有的騎著麒麟有的駕著鳳凰。芙蓉般的旌旗被煙霧所淹沒,瀟湘蕩著漣漪倒影隨波搖晃。星宮中的仙君沉醉玉露瓊漿,羽衣仙人稀少?zèng)r且不在近旁。聽說他仿佛是昔日的赤松子,恐怕是更象漢初韓國(guó)的張良。當(dāng)年他隨劉邦建業(yè)定都長(zhǎng)安,運(yùn)籌帷幄之心未改精神慘傷。國(guó)家事業(yè)成敗豈敢坐視觀望,厭惡腥腐世道寧可餐食楓香。太史公留滯周南古來被痛惜,但愿他象南極壽星長(zhǎng)泰永昌。品行高潔之人為何遠(yuǎn)隔江湖,怎么才能將他置于未央宮上?

  注釋

  諫議:按:諫議大夫起于后漢。續(xù)通典:武后龍朔二年改為正諫大夫,開元以來,仍復(fù)。凡四人屬門下官。

  不樂:詩(shī)唐風(fēng):今我不樂,日月其除。

  岳陽(yáng):師注:岳州巴陵郡曰岳陽(yáng),有君山、洞庭、湘江之勝。按:此系諫議隱居處。地理志:岳州在岳之陽(yáng),故曰岳陽(yáng)。按:岳陽(yáng)即今湖廣岳州府。

  奮飛:詩(shī)邶風(fēng):靜言思之,不能奮飛。

  娟娟:鮑照初月詩(shī):未映西北墀,娟娟似蛾眉。

  洞庭:禹貢,九江孔殷。注:九江,即今之洞庭湖也。沅水、漸水、元水、辰水、敘水、酉水、灃水、資水、湘水,皆合于洞庭,意以是名九江也。按:洞庭在府西南。

  八荒:揚(yáng)雄傳:陟西岳以望八荒。

  鴻飛冥冥:指韓已遁世。法言:鴻飛冥冥,弋人何篡焉。

  楓葉:謝靈運(yùn)詩(shī):曉霜楓葉丹。

  雨霜:鮑照詩(shī):北風(fēng)驅(qū)鷹天雨霜。

  玉京:按,元君注:玉京者,無為之天也。東南西北,各有八天,凡三十二天,蓋三十二帝之都。玉京之下,乃昆侖之都。

  群帝:江淹詩(shī):群帝共上下。

  北斗:晉書天文志:北斗在太微北,七政之樞機(jī),號(hào)令之主。

  麒麟:集仙錄:群仙畢集,位高者乘鸞,次乘麒麟,次乘龍鳳鶴,每翅各大丈余。

  倒景:大人賦:貫列缺之倒景。注引陵陽(yáng)子明經(jīng):列缺氣去地二千四百里,倒景氣去地四千里,其景皆倒在下。

  瀟湘:謝朓詩(shī):洞庭張樂地,瀟湘帝子游。

  星宮:前漢天文志:經(jīng)星常宿,中外官凡百七十八名,積數(shù)七百八十三星,皆有州國(guó)官宮物類之象。

  瓊漿:楚辭:華爵既陳,有瓊漿些。

  羽人:穿羽衣的仙人。楚辭:仍羽人于丹丘。

  赤松子:史記留侯世家:張良曰:吾以三寸舌為帝者師,封萬戶,位列侯,布衣之極,于良足矣。愿棄人間事,從赤松子游耳。乃學(xué)避谷引道輕身。

  韓張良:陸機(jī)高祖功臣傳:太子少傅留文成侯韓張良。

  劉氏:漢書高祖紀(jì):帝嘗與呂后曰:周勃厚重少文,然安劉氏者必勃也。令為太尉。

  帷幄未改:帷幄本指帳幕,此指謀國(guó)之心。高帝紀(jì):運(yùn)籌帷幄之中,決勝千里之外,吾不如子房。

  色難:神仙傳:壺公數(shù)試費(fèi)長(zhǎng)房,繼令噉溷,臭惡非常,長(zhǎng)房色難之。

  腥腐:鮑照詩(shī):何時(shí)與爾曹,啄腐共吞腥。

  楓香:爾雅注:楓有脂而香。南史:任昉營(yíng)佛殿,調(diào)楓香二石。

  周南留滯:史記太史公自序:是歲,天子始建漢家之封,而太史公留滯周南,不得與從事。注:古之周南,今之洛陽(yáng)。

  老人壽昌:晉書:老人一星在弧南。一曰南極,常以秋分之旦見于丙,秋分之夕沒于丁。見則治平,主壽昌。

  玉堂:十洲記:昆侖有流精之闕,碧玉之堂,西王母所治也。按:夢(mèng)溪筆談:唐翰林院在禁中,乃人主燕居之所。玉堂承明金鑾殿,皆在其間。

  賞析:

  在整部杜集中,《寄韓諫議注》并不是杜詩(shī)最高成就和主體風(fēng)格的代表作品,但是,這首詩(shī)深具別樣之美,似乎也不是杜甫其他詩(shī)作光芒所能掩蓋。

  此詩(shī)雖代七言古體,但在詩(shī)歌意象選取、意境營(yíng)造乃至情感抒發(fā)等方面,可以說落筆便得楚騷之風(fēng)。葉矯然《龍性堂詩(shī)話》謂此作“文心幻森,直登屈、宋之堂”,“文心幻森”四字,深識(shí)騷意。

  起首二句“今我不樂”“身欲奮飛”楊倫《杜詩(shī)鏡銓》稱其“開口便有神游羽御之意”。繼而“美人”“秋水”句,沿襲《離騷》隱喻和《兼葭》《秋水》的意境,致懷思韓君之意!傍欙w冥冥”借《法言》語(yǔ)比韓之遁世!叭~赤”“雨霜”則化用鮑、謝詩(shī)寫秋深之景象。此詩(shī)所化用的詩(shī)句,皆以其意境相類,故能水乳交融,整個(gè)詩(shī)境的營(yíng)造似茫茫無跡而彌漫八荒,詩(shī)人之意緒似從天而至,緣水而生!霸狸(yáng)”“洞庭”“瀟湘”等地名的頻繁出現(xiàn),點(diǎn)明了韓君屏居之地,也使詩(shī)歌帶上了濃郁的楚文化地域特色。

  此詩(shī)又是一篇以浪漫手法觀照現(xiàn)實(shí)社會(huì)的`作品。“玉京群帝”以下六句寫天宮之事,如天馬行空,極意鋪張,頗似太白《夢(mèng)游天姥吟留別》中對(duì)夢(mèng)幻仙境的描繪。詩(shī)中運(yùn)用了屈原似的象征和隱喻,使其對(duì)神仙世界虛幻莫測(cè)、撲朔迷離的描寫,筆筆落到現(xiàn)實(shí)人間。詩(shī)人運(yùn)用比興手法,由洞庭秋水的“美人”之思而馳筆于天界仙官之境,表現(xiàn)了“仕”與“隱”的強(qiáng)烈對(duì)比,曲盡今昔哀榮之致。“羽人稀少不在旁”,是代韓君政治命運(yùn)之寫照;“影動(dòng)倒景搖瀟湘”,則又照應(yīng)“美人”屏跡之所在。

  “似聞昨者赤松子,恐是漢代韓張良。”言此學(xué)仙遁世者,本代王佐之才,嘗立功帝室也。以“運(yùn)籌帷握之中,決勝千里之外”(《漢書·高祖紀(jì)》)的韓張良喻韓諫議,頗多稱許之意。仇兆鰲《杜詩(shī)詳注》引黃生語(yǔ)認(rèn)代杜甫此詩(shī)乃借韓君之經(jīng)歷“因以自寓”,置身政治漩窩之中,個(gè)人的命運(yùn)實(shí)在難于左右,杜甫對(duì)此有切膚之感,故而尤能深刻體會(huì)韓諫議“帷握未改神慘傷”的意味。杜甫借韓君以自寓,韓諫議的形象處處可見詩(shī)人自己的影子,不禁感慨系之。至于“國(guó)家成敗吾豈敢,色難腥腐餐楓香”,直不知是寫諫議,還是詩(shī)人內(nèi)心之自況。

  這首詩(shī)作于杜甫居夔后出峽前,詩(shī)人大半生飄泊流離,備嘗生活艱辛,閱盡世態(tài)炎涼,至此已是老病纏身,進(jìn)人了人生的晚景!敖裎也粯贰敝鹋d,點(diǎn)出了詩(shī)人當(dāng)時(shí)心境,更寄寓了政治深意,這在結(jié)尾部分得到很好的表現(xiàn),最后四句杜甫表達(dá)了其一以貫之以蒼生社稷代念的思想!爸苣狭魷币蕴饭抉R談比于韓諫議,對(duì)其不復(fù)用世深致惋惜!澳蠘O老人”句,表明詩(shī)人之著眼,并非止于個(gè)人之藏用,而是將國(guó)運(yùn)民生作代其詩(shī)歌的終極關(guān)懷。杜甫期冀“美人”貢之“玉堂”,乃深惜諫議有韓張、司馬之才,本當(dāng)報(bào)效朝廷,匡扶社稷,竟不見容于當(dāng)世,以至于留滯秋水,終老江湖,實(shí)代國(guó)家之不幸。

  杜甫處身于“老病客殊方”(《壯游》)的困境,尤思貢“美人”于玉堂。這一思想,應(yīng)該說已經(jīng)超越了封建時(shí)代知識(shí)分子個(gè)人的成敗得失和稟性好惡。張子房的功成身退和韓諫議的激流知退實(shí)際上頗合于杜甫“色難腥腐”的本心;在仕途上尚不如張、韓走得那么遠(yuǎn)的杜甫,甚至對(duì)韓君之退隱也還隱約流露出稀微的向往,因代韓君在政治上曾經(jīng)輝煌的成就感正是杜甫所缺少的。但不論如何,杜甫有著更強(qiáng)烈的“葵霍傾太陽(yáng)”(《自京赴奉先縣詠懷五百字》)似的政治熱情,一生未曾放棄!笆恕迸c“隱”的選擇,“出”與“入”之依違,貫穿了杜甫整個(gè)人生和思想歷程,F(xiàn)實(shí)的絕望使他“每欲孤飛去”(《秋日夔府詠懷一百韻》)理想的執(zhí)著又令他“不忍便永訣”(《自京赴奉先縣詠懷五百字》),幻滅與希望交織成困惑難解的政治情結(jié)。

  這首詩(shī)在詩(shī)歌意象與創(chuàng)作風(fēng)格方面有神接屈子、境妙滴仙之致,但其老成詩(shī)筆與曲折情懷,歸根到底還是杜甫式的。詩(shī)歌遣詞造意異常精省凝煉;章法上尤能巧設(shè)伏筆,處處唿應(yīng),雖縱橫馳騁而渾然一體,表現(xiàn)出杜甫一貫嚴(yán)密的詩(shī)思和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕Y(jié)構(gòu);情感的抒發(fā)一波三折,曲盡其意,含晦而深摯。

  一篇寄予隱者的詩(shī)歌,寄托了生命遲暮的詩(shī)人對(duì)理想與現(xiàn)實(shí)的嚴(yán)肅思考和執(zhí)著不舍的政治情懷。它所引發(fā)時(shí)代、社會(huì)與個(gè)人的今昔之感、哀榮之念,實(shí)與老杜同一時(shí)期《諸將》《八哀》《秋興》《詠懷》諸作貌異而神合。