- 點絳唇原文及賞析 推薦度:
- 點絳唇原文及賞析 推薦度:
- 點絳唇·縣齋愁坐作原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
點絳唇原文及賞析范例【15篇】
點絳唇原文及賞析1
寂寞深閨,柔腸一寸愁千縷。惜春春去。幾點催花雨。
倚遍闌干,只是無情緒。人何處。連天衰草,望斷歸來路。
翻譯
暮春時節(jié),深閨里無邊的寂寞如潮水般涌來,這一寸的柔腸卻要容下千絲萬縷的愁緒。越是珍惜春天,春天卻越容易流逝,淅淅瀝瀝的雨聲催著落紅,也催著春天歸去的腳步。
在這寂寞暮春里,倚遍了每一寸相思闌干,縱是春天千般好,怎奈也是無情緒。輕問一聲:“良人呵,你在何處?”眼前只有那一眼望不到邊的連綿衰草,蔓延著良人必經(jīng)的道路。
注釋
“寂寞”二句:此系對韋莊調(diào)寄《應(yīng)天長》二詞中有關(guān)語句的隱括和新變。
人何處:所思念的人在哪里?
賞析一
這是一首借傷春寫離恨的閨怨詞。全詞情詞并勝,神韻悠然,層層深入揭示了抒情女主人公心中無限愁情。
首先詞人將“一寸”柔腸與“千縷”愁思相提并論,使人產(chǎn)生了一種強烈的壓抑感,仿佛她愁腸欲斷,再也承受不住。“惜春”兩句,不復(fù)直言其愁,卻“惜春春去”的矛盾中展現(xiàn)女子的心理活動。淅瀝的雨聲催逼著落紅,也催逼著春天歸去的腳步。唯一能給深閨女子一點慰藉的春花也凋落了,那催花的雨滴只留下幾聲空洞的回響。惜春,惜花,也正是惜青春、惜年華的寫照。
下片寫憑闌遠望。中國古典詩詞中,常用“倚闌”表示人物心情悒郁無聊。這里詞人“倚”這個動詞后面綴以“遍”字,活畫出一深閨女子百無聊賴的煩悶苦惱。下句中又以“只是”與“倚遍”相呼應(yīng),襯托出因愁苦而造成的“無情緒”,這就有力地表現(xiàn)了愁情深重,無法排解。
結(jié)尾處,遙問“人何處”,點明憑闌遠望的目的,同時也暗示了“柔腸一寸愁千縷”、“祇是無情緒”的根本原因。這里,詞人巧妙地安排了一個有問無答的布局,卻轉(zhuǎn)筆追隨著女子的視線去描繪那望不到盡頭的萋萋芳草,正順著良人歸來時所必經(jīng)的道路蔓延開去,一直延伸到遙遠的天邊。然而望到盡頭,唯見“連天芳草”,不見良人蹤影。
這首詞上片寫傷春之情,下片寫傷別之情。傷春、傷別,融為柔腸寸斷的千縷濃愁。刻畫出一個愛情專注執(zhí)著、情感真摯細膩的深閨思婦的形象。寫出了讓人肝腸寸斷的千縷濃愁:寂寞愁、傷春愁,傷別愁以及盼歸愁。結(jié)尾“望斷”二字寫盡盼歸不能的愁苦,此時感情已積聚至最高峰,全詞達到高潮。
賞析二
這首詞的基本內(nèi)容:
上片第一句“寂寞深閨”,寫一個青年女子在自己深藏后院的閨房里,心中感到非常寂寞;第二句“柔腸一寸愁千縷”,寫青年女子的愁狀,一寸柔腸便有千縷愁絲,那么整個人呢?可見她的寂寞和憂愁該有多么厲害。第三四句“惜春春去,幾點催花雨。”寫青年女子憂愁的環(huán)境:給人帶來希望并讓人惋惜的春天走了,又下起了催著春花凋落的雨。這一切,能不讓人愁上加愁嗎?這是上片的'內(nèi)容。
下片第一二句“倚遍欄干,只是無情緒!”還是寫青年女子的愁狀。待在閨房里是“寸腸千縷愁”,只好走到閨房外面。但過去青年女子是不能隨便走下閨房樓梯的,所以只能在上面依著欄桿想一想,望一望。想什么?正是那“催花雨”讓她想到了“人何處?”想道了離自己而遠去的意中人現(xiàn)在何處?,是否也在淋雨?什么時候回來?這才是青年女子真正憂愁的原因;那她望什么?望外面的風(fēng)景嗎?不是,是望自己的想象中的景象——意中人歸來時的情景。望到了嗎?沒有。那望到了什么?望到了“連天衰草,望斷歸來路。”是。⊥降氖沁B到天邊的無際荒草,是望不見歸路——意中人歸來的那條路。這就是青年女子倚欄眺望的凄涼情景、心理狀態(tài)和無望結(jié)果。
以上就是這首詞在四十一個字中所表達的基本意思。
這首詞的結(jié)構(gòu)和寫作藝術(shù)手法:
全詞由寫寂寞之愁,到寫傷春之愁,再寫傷別之愁,更寫盼歸之愁,這樣全面地、層層遞進地表現(xiàn)了青年女子心中愁情不斷累積的情狀,是遞進的寫法。一個“雨”字,把上下兩片勾聯(lián)在一起;遠處是無際荒草,近處是雨催花落;閨房內(nèi)是愁腸寸斷,閨房外是滿目凄涼。多么凄美的意境!詞人在這里把青年女子的“愁”的確已然寫盡、寫透,可謂淋漓盡致!所以明代陸云龍在《詞菁》中稱道此首詞是“淚盡個中”,《云韶集》也盛贊此作“情詞并勝,神韻悠然!
點絳唇原文及賞析2
《點絳唇》
波上清風(fēng),畫船明月人歸後。
漸消殘酒。獨自憑闌久。
聚散匆匆,此恨年年有,重回首。
淡煙疏柳。隱隱蕪城漏。
【作者】:
魏夫人(?-?) 名字失傳,襄陽(今屬湖北)人。文學(xué)家魏泰之姊,宰相曾布之妻,封魯國夫人,時稱魏夫人。現(xiàn)存其詞十四首,語言清麗,音調(diào)諧婉,后人對其詞評價頗高。周泳先輯有《魯國夫人詞》。
【賞析】:
此詞上片寫景,明月清風(fēng),畫船載酒,轉(zhuǎn)眼夜闌人散,殘酒漸消,獨自憑欄,不勝悵惘。下片抒情,嘆人生聚散匆匆,別恨年年。那淡煙疏柳,蕪城殘漏,益增慨嘆。這首詞,清新雅潔,幽怨纏綿,表現(xiàn)了魏詞的特色。
薛礪若《宋詞通論》:她(魏夫人)在女作家中,確為超群出眾之才。詞中名句如“愁聽隔溪殘漏,正一聲凄咽”,“淡煙疏柳,隱隱蕪城漏”,即與并時諸賢相較,亦為出色當(dāng)行之作。
點絳唇原文及賞析3
點絳唇·醉漾輕舟
朝代:宋代
作者:秦觀
原文:
醉漾輕舟,信流引到花深處。塵緣相誤。無計花間住。
煙水茫茫,千里斜陽暮。山無數(shù)。亂紅如雨。不記來時路。
賞析
此詞當(dāng)為秦觀于謫徙途中所作。詞中借劉義慶《幽明錄》載劉晨、阮肇入天臺故事,隱寓向往仙境而天涯無路的苦境。
首二句把人帶到一個優(yōu)美的境界,這兒幾似乎是桃源的入口。人醉鄉(xiāng),且是信流而行,這眼前一片春花爛漫的世界當(dāng)是個偶然發(fā)現(xiàn)。一種愉悅的心情也就見于如此平淡的語言之外,而同時卻又有一陣深切的遺憾:“塵緣相誤,無計花間住!薄皦m緣”自是相對靈境而同時而言的`,然而聯(lián)系到作者的坎坷身世,可見此中另有所寄托。此處只說“塵緣相誤”,隱去塵緣的具體內(nèi)容,便覺空靈蘊藉,詞情搖曳生姿。
“煙水茫茫,千里斜陽暮”卻鉤勒出一幅黃昏景象!扒Ю铩、“茫!庇冉o人天涯飄泊之感。緊接一句“山無數(shù)”,與“煙水茫!焙魬(yīng),構(gòu)成“山重水復(fù)疑無路”的境界,這就與上片“塵緣相誤”二句有了內(nèi)的聯(lián)絡(luò),上下片意脈不斷。值此迷惘之際,忽然風(fēng)起茫落,只見“亂紅如雨”。
一句一景,蟬聯(lián)而下,音節(jié)急促,恰狀出人情之?。合起來,這幾句又造成一個山重水復(fù)、風(fēng)起花落、春歸酒醒、日暮途遠的渾成完整的意境。雖然沒有明寫欲歸之字,而欲歸之意皆是。結(jié)句卻又出人意外轉(zhuǎn)折出欲歸不得之意:“不記來時路!敝徽f“不記”,卻使人感到其情蘊深,因為曲折地反映出作者備受壓抑而不能自解的悲愁。
詞之上片起筆寓情于景,境界清麗,接著忽而轉(zhuǎn)折,情辭悲苦,下片先承上深入,渾化無跡,景色慘淡,繼又景語淡出,情辭凄楚。全詞以輕柔優(yōu)美的筆調(diào)開端,以景語情語的筆法收篇,寫來寓情于景,情蘊意深,委曲含蓄,耐人尋味。
點絳唇原文及賞析4
原文:
點絳唇·高峽流云
[近現(xiàn)代]王國維
高峽流云,人隨飛鳥穿云去。數(shù)峰著雨。相對青無語。
嶺上金光,嶺下蒼煙沍。人間曙。疏林平楚。歷歷來時路。
譯文及注釋:
譯文
高峻的峽谷中,煙云繚繞活動。人的眼光隨著峽中飛鳥,穿云而去。幾座經(jīng)歷風(fēng)雨的青峰,相對而立,寂然無語。
朝陽照取峰頂上,深谷中蒼煙凝結(jié),云霧繚繞。隨著太陽升起,幽暗的山谷景色漸漸能看清了,剛才攀登過的路徑現(xiàn)取都已經(jīng)取自己的腳下了。
注釋
①點絳唇:點絳唇,詞牌名,此調(diào)因江淹《詠美人春游》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點絳唇”句而取名。四十一字。上闋四句,從第二句起用三仄韻;下闋五句,亦從第二句起用四仄韻。
、诟邖{:指作者南歸時所經(jīng)的峽山。峽山,取海寧東北。古稱夾谷,自唐后更為硤山。有東西二山,相傳為秦始皇所鑿。飛鳥:指清晨時離巢之鳥。
、蹟(shù)峰:幾座青峰。
④沍(hù):凝結(jié),閉塞。兩句的確是雨后朝霽的山景。明人陳鑒《游硤山》詩:天斧何年噼兩峰,半空金翠出芙蓉。
、萜匠浩介煹腵林野。此指山外的原野。歷歷:分明清楚。
賞析:
這首詞是在寫在凌晨天還沒亮?xí)r爬上山頂憑高遠望的感受,這首詞的境界中都含有對人生之了悟的成分。
王國維特別善于寫景,“高峽流云彩,人隨飛鳥穿云去”寫出了一種類似杜甫“蕩胸生曾云彩,決眥入歸鳥”的那種攀登到半山高處所特有的景象。山下剛剛下過雨,山頂是晴天,山腰處亂云飛動,正是雨收而云未散的時候!皵(shù)峰著雨,相對青無語”,似乎是套用了經(jīng)夔《點絳唇》的“數(shù)峰清苦,商略黃昏雨”,這里“相對”解釋為人與“數(shù)峰”的相對要好些。因為對面青山一直就在那里靜靜地看著人在云霧里攀登,而人卻是在穿過半山的云霧之后才注意到這“著雨”的青山。青山雖然不會說話,卻在以雨后的美麗令人驚喜。
“嶺上金光,嶺下蒼煙沍”是說:抬頭看,朝陽初照的峰頂已然在望;低頭看,腳下深谷蒼煙凝結(jié),一片昏暗。因為在這里,從“嶺下蒼煙沍”到“人間曙,疏林平楚,歷歷來時路”這有一個時間的過程:隨著太陽的漸漸升高,黑暗山谷中的景色也漸漸能夠看清了,剛才攀登途中所經(jīng)過的那些高高低低的叢林,如今都已落在自己腳下!皻v歷”,是看得清清楚楚的樣子,同時也是對往事和過去的回憶,用在這里具有一定的哲理的味道。在山下仰望攀登的道路,只能有“危乎高哉”的驚嘆而說不上“歷歷”;只有在經(jīng)過艱苦的攀登穿越烏云彩見到光明時才能夠有這種“歷歷”的回顧和反省。
點絳唇原文及賞析5
點絳唇·病起懨懨
病起懨懨,畫堂花謝添憔悴。亂紅飄砌,滴盡胭脂淚。
惆悵前春,誰向花前醉?愁無際。武陵回睇,人遠波空翠。
古詩簡介
《點絳唇·病起懨懨》是宋代大臣韓琦的詞作。此詞通過對作者剛剛病愈后徘徊香徑時所見所感的描述,抒發(fā)了作者悼惜春光將盡殘花凋落、感傷年華流逝與懷人不見的惘悵和哀愁之情。全詞由落花而傷春,由傷春而懷人,暗寄時事身世之慨,筆鋒婉妙,情韻幽深。
翻譯/譯文
大病初起,精神困倦,畫堂里落花滿地,使我平添了幾許愁緒。凋零的花瓣在空中飛舞,墜落到石階上,如簌簌而落的胭脂淚,讓人心碎。
春天匆匆而逝,人也別離,與誰在花前共舞?愁緒如海,無邊無際。轉(zhuǎn)首回望那駐春藏人的好地方,而人在千里之外,只有碧波依舊濃翠。
注釋
⑴點絳唇:詞牌名。《清真集》入“仙呂調(diào)”,元北曲同,但平仄句式略異,今京劇中猶常用之。雙調(diào)四十一字,前片三仄韻,后片四仄韻。
、茟脩茫盒稳菥裎也徽竦臉幼印R槐咀鳌皡拝挕。
、瞧觯号_階。
、任淞辏哼@里指武陵溪,語出陶淵明《桃花源記》;仨恨D(zhuǎn)眼而望。
創(chuàng)作背景
韓琦是北宋大臣、名將,官至同中書門下平章事、昭文館大學(xué)士,累封魏國公。此詞當(dāng)作于宋神宗熙寧元年(1068年)之后韓琦的晚年時期。宋吳處厚《青箱雜記》卷八載:“韓魏公晚年鎮(zhèn)北州,一日病起,作《點絳唇》小詞!表n魏公即韓琦,所謂“晚年鎮(zhèn)北州”,指韓琦從熙寧元年(1068年)至熙寧五年(1072年)任河北路安撫使、判大名府之職。由此可知,此詞是作者北鎮(zhèn)大名等地時,病起觀景而作。作此詞的當(dāng)時,王安石正大刀闊斧推行新法,反對新法的`大臣紛紛遭貶。韓琦對新法是不滿的,熙寧三年(1070年)二月,他曾上書請罷青苗法,與王安石發(fā)生了尖銳矛盾,王安石曾為此稱疾不朝,韓琦也因此被解除了河北安撫使的職權(quán)。此后,他心情苦悶,憔悴多病,同時也很懷念被貶出朝廷的那些同僚,因此寫下此詞感懷。
賞析/鑒賞
此詞抒發(fā)了作者病體初愈、徘徊香徑時,悼惜春殘花落、感傷年華流逝的惘悵和哀愁。
詞的上片,情景交融,辭意凄婉!安∑饝脩谩,即《青箱雜記》所說的“一日病起”,這句是實寫作者當(dāng)時的情況。由于生病,心緒愁悶,故見畫堂前正在凋謝的花枝,也好像更增添了幾分憔悴!爱嬏谩本,不僅點出了暮春的節(jié)候特征,而且亦花亦人,花人兼寫:“憔悴”,既是寫凋謝的花,也是寫老病的人;人因“病起懨懨”,而覺得花也憔悴;而花的凋謝也更增加了病人心理上的“懨懨”。“亂紅”兩句,緊承“畫堂”句,進一步描繪物象,渲染氣氛。有“畫堂花謝”,即有“亂紅飄砌”!捌觥睉(yīng)“畫堂”,“亂紅”應(yīng)“花謝”,連環(huán)相扣,正是作者用筆縝密之處。“滴盡胭脂淚”,則情濃意切,極盡渲染之能事。“胭脂淚”,形象地描繪“亂紅”的飄墜,賦予落花以傷感的人情,同時也包含了作者自己的傷感。
下片轉(zhuǎn)入懷人念遠。“惆悵”兩句,寫前春人去,無人在花前共醉,只有“惆悵”而已。“惆悵”之至,轉(zhuǎn)而為“愁”,愁且“無際”,足見其懷人之深。最后兩句,更以特出之筆,抒發(fā)此情!拔淞昊仨保础盎仨淞辍,由結(jié)句的“波空翠”看,作者當(dāng)是由眼前的“亂紅飄砌”而聯(lián)想到“落英繽紛”的武陵溪,而那里正是駐春藏人的好地方。但這里并非是實指,而是借以代指所懷念的人留連之地。不過,人在遠方,雖凝睇翹首,終是懷而不見,望中徒有翠波而已!翱铡弊謧魃瘢瑯O能表現(xiàn)作者那種悵惘、空虛的心情。
由落花而傷春,由傷春而懷人,暗寄時事身世之慨,全詞閑筆婉妙,深情幽韻,若不能自勝。這種情調(diào)與政治舞臺上剛毅英偉、喜怒不見于色的韓琦絕不相類。同樣的情況,還有范仲淹、司馬光等,皆一時名德重望,他們都寫過艷麗的小詞。其實,這倒是一種正,F(xiàn)象,如楊慎《詞品》所說:“人非太上,未免有情!碧祈n偓《流年》詩有云:“雄豪亦有流年恨,況是離魂易黯然!痹僬,這與詞的發(fā)展特點有關(guān)。詞之初起,便以抒情為上,《花間》之后,便形成了婉約的傳統(tǒng),韓琦生活的那個時代,詞還沒有突破這個傳統(tǒng)。
名家點評
邱鳴皋、秋如春:這首詞很可能有其特定的寓意!獬撕颖卑矒崾沟穆殭(quán)后,他(韓琦)心情苦悶,憔悴而多病,同時也非常懷念那些貶出朝廷的志同道合的同僚。凡此,皆與詞中所表現(xiàn)的氣氛與感情極相符合。只是他的這種思想感情,由于當(dāng)時形勢所迫,動輒得咎,不得不借助于傷春懷人的傳統(tǒng)手法表達罷了。
吳處厚《青箱雜記》:文章純古,不害其為邪;文章艷麗,亦不害其為正。然世或見人文章鋪陳仁義道德,便謂之亞人君子;若言及花草月露,便謂之邪人。茲亦不盡也。皮日休曰:余嘗慕宋璟之為相,疑其鐵腸與石心,不解吐婉媚辭,及睹其文,而有《梅花賦》,清便富艷,得南朝徐庚體。然余觀近世所謂正人端士者,亦有艷麗之詞,如前世宋璟之比。如韓琦《點絳唇》。
點絳唇原文及賞析6
別樣幽芬,更無濃艷催開處。凌波欲去,且為東風(fēng)住。
忒煞蕭疏,爭奈秋如許。還留取,冷香半縷,第一湘江雨。
翻譯
風(fēng)蘭散發(fā)出不尋常的香味,素雅恬淡沒有一絲濃艷浮華。它在秋風(fēng)中搖曳的姿態(tài)猶如凌波仙子輕輕飄逸。
它的葉子如此稀疏,怎么耐得住那寒冷的清秋呢?于是留取那半縷清香入得畫中,這幅張見陽之風(fēng)蘭可以堪稱畫中第一了。
注釋
別樣:特別、不尋常
幽芬:清香
濃艷:(色彩)濃麗艷麗,代指鮮艷的花朵。凌波:此處是說風(fēng)蘭在秋風(fēng)中搖曳的姿態(tài),好像是凌波仙子,輕柔飄逸。
忒煞蕭疏:意為過分稀疏。忒煞,亦作“忒殺”,太、過分。
蕭疏:稀疏、蕭條。
冷香:清香,也指清香之花。此處指見陽所畫之風(fēng)蘭仿佛散發(fā)出了微微香氣。
賞析
詞以“詠風(fēng)蘭”為題,副題張刻本作《題見陽畫蘭》,可見此篇為題蘭兼詠物之作。
上闋從香氣和姿態(tài)兩方面對風(fēng)蘭作了精致靈動的描摹!皠e樣幽芬” 言風(fēng)蘭散發(fā)出不尋常的香味,這種清幽典雅的氣息,是那些濃艷的花朵無法與之媲美的。風(fēng)蘭不僅在香氣上與眾不同,而且形態(tài)上很靈動,詞人在此處運用了擬人的手法,將風(fēng)蘭形容成水上行走的輕盈柔美的凌波仙子一般,飄飄欲去。而東風(fēng)在這里顯然不是春風(fēng),可以理解為時光,催花開放和呵護花的力量。整句表現(xiàn)了詞人對風(fēng)蘭的喜愛和贊美,寄托了詞人對這樣美好的風(fēng)蘭不要去的太快的希望,也表達詞人希望美好的事物能夠長存的美好愿望。
下闋則是通過對現(xiàn)實中風(fēng)蘭美好之易逝的惋惜反襯出詞人對好友所作的風(fēng)蘭圖的贊美。秋意襲來,風(fēng)蘭只得“忒煞蕭疏”。“忒煞”一詞寫出了詞人對花之蕭條的惋惜之心。然而盡管風(fēng)蘭看上去已經(jīng)太過稀疏,可仍散發(fā)出微微香氣。顯然,這里的“還留取,冷香半縷”用了比喻的修辭手法,因為這風(fēng)蘭終究不是自然界的風(fēng)蘭,只是友人的畫罷了。因張純修當(dāng)時正令湖南江華,詞人又用借代的手法,用湘江雨來代指友人,而其畫上的風(fēng)蘭竟然給人一種好似幽香散發(fā)的感覺,故此句為意謂見陽所畫之風(fēng)蘭堪稱畫中第一。至此,讀者方才明白原來這是一闋詠物題蘭之詞。
在這首詞中,詞人運用了聯(lián)想的手法來描繪風(fēng)蘭,并未曾親眼所見,但卻通過友人的一紙風(fēng)蘭圖對風(fēng)蘭展開了想象,將風(fēng)蘭的.香氣和姿態(tài)表現(xiàn)地淋漓盡致。而結(jié)句詞人則點出其創(chuàng)作意圖,為全詞的升華。當(dāng)詞人在為風(fēng)蘭的蕭瑟易逝而感傷時,一個“還”字話風(fēng)一轉(zhuǎn),引出只有在好友所作的圖中能保有風(fēng)蘭的韻姿和清香,使得美好的事物永存。襯托出友人作畫功力深厚,所作風(fēng)蘭躍然紙上,栩栩如生,引人入勝。同時也將建功立業(yè)的夙愿寄托在友人張純修身上,希望友人保有美好的品質(zhì),并在所任職的地方作出一番成績。
本詞描寫的主體風(fēng)蘭本非富貴之花,而納蘭卻對其情有獨鐘并大加稱羨,體現(xiàn)了納蘭落拓?zé)o羈的性格和格高韻遠、獨具特色的詞風(fēng)。詞中字字刻畫,又字字天然,不即不離,不粘不脫,即“意有寄托,不作死句”。風(fēng)蘭之形象綽約可見,而又不無詩人性情的處處流露。既詠物又抒懷抱,顯然頗含騷雅之旨,寓有詩人深摯的情懷。
點絳唇原文及賞析7
原文:
點絳唇·詠風(fēng)蘭
[清代]納蘭性德
別樣幽芬,更無濃艷催開處。凌波欲去,且為東風(fēng)住。
忒煞蕭疏,爭奈秋如許。還留取,冷香半縷,第一湘江雨。
譯文
風(fēng)蘭散發(fā)出不尋常的香味,素雅恬淡沒有一絲濃艷浮華。它在秋風(fēng)中搖曳的姿態(tài)猶如凌波仙子輕輕飄逸。
它的葉子如此稀疏,怎么耐得也那寒冷的清秋呢?于是留取那半縷清香入得畫中,這幅張見陽之風(fēng)蘭可以堪稱畫中第一了。
注釋
風(fēng)蘭:一種寄生蘭,因喜歡在通風(fēng),濕度高的地方生長而得名。
別樣:特別、不尋常幽芬:清香濃艷:(色彩)濃麗艷麗,代指鮮艷的花朵。
凌波:形容在水上行走的輕盈柔美的姿態(tài)。此處是說風(fēng)蘭在秋風(fēng)中搖曳的姿態(tài),好像是凌波仙子,輕柔飄逸。
忒(tuī)煞蕭疏:意為過分稀疏。忒煞,亦作“忒殺”,太、過分蕭疏,稀疏、蕭條。
冷香:清香,也指清香之花。多喻菊、梅之香氣。此處指見陽所畫之風(fēng)蘭仿佛散發(fā)出了微微香氣。
賞析:
詞以“詠風(fēng)蘭”為題,副題張刻本作《題見陽畫蘭》,可見此篇為題蘭兼詠物之作。
上闋從香氣和姿態(tài)兩方面對風(fēng)蘭作了精致靈動的描摹。“別樣幽芬”言風(fēng)蘭散發(fā)出不尋常的香味,這種清幽典雅的氣息,是那些濃艷的.花朵無法與之媲美的。風(fēng)蘭不僅在香氣上與眾不同,而且形態(tài)上很靈動,詞人在此處運用了擬人的手法,將風(fēng)蘭形容成水上行走的輕盈柔美的凌波仙子一般,飄飄欲去。而東風(fēng)在這里顯然不是春風(fēng),可以理解為時光,催花開放和呵護花的力量。整句表現(xiàn)了詞人對風(fēng)蘭的喜愛和贊美,寄托了詞人對這樣美好的風(fēng)蘭不要去的太快的希望,也表達詞人希望美好的事物能夠長存的美好愿望。
下闋則是通過對現(xiàn)實中風(fēng)蘭美好之易逝的惋惜反襯出詞人對好友所作的風(fēng)蘭圖的贊美。秋意襲來,風(fēng)蘭只得“忒煞蕭疏”!斑贰币辉~寫出了詞人對花之蕭條的惋惜之心。然而盡管風(fēng)蘭看上去已經(jīng)太過稀疏,可仍散發(fā)出微微香氣。顯然,這里的“還留取,冷香半縷”用了比喻的修辭手法,因為這風(fēng)蘭終究不是自然界的風(fēng)蘭,只是友人的畫罷了。因張純修當(dāng)時正令湖南江華,詞人又用借代的手法,用湘江雨來代指友人,而其畫上的風(fēng)蘭竟然給人一種好似幽香散發(fā)的感覺,故此句為意謂見陽所畫之風(fēng)蘭堪稱畫中第一。至此,讀者方才明白原來這是一闋詠物題蘭之詞。
在這首詞中,詞人運用了聯(lián)想的手法來描繪風(fēng)蘭,并未曾親眼所見,但卻通過友人的一紙風(fēng)蘭圖對風(fēng)蘭展開了想象,將風(fēng)蘭的香氣和姿態(tài)表現(xiàn)地淋漓盡致。而結(jié)句詞人則點出其創(chuàng)作意圖,為全詞的升華。當(dāng)詞人在為風(fēng)蘭的蕭瑟易逝而感傷時,一個“還”字話風(fēng)一轉(zhuǎn),引出只有在好友所作的圖中能保有風(fēng)蘭的韻姿和清香,使得美好的事物永存。襯托出友人作畫功力深厚,所作風(fēng)蘭躍然紙上,栩栩如生,引人入勝。同時也將建功立業(yè)的夙愿寄托在友人張純修身上,希望友人保有美好的品質(zhì),并在所任職的地方作出一番成績。
本詞描寫的主體風(fēng)蘭本非富貴之花,而納蘭卻對其情有獨鐘并大加稱羨,體現(xiàn)了納蘭落拓?zé)o羈的性格和格高韻遠、獨具特色的詞風(fēng)。詞中字字刻畫,又字字天然,不即不離,不粘不脫,即“意有寄托,不作死句”。風(fēng)蘭之形象綽約可見,而又不無詩人性情的處處流露。既詠物又抒懷抱,顯然頗含騷雅之旨,寓有詩人深摯的情懷。
點絳唇原文及賞析8
原文:
莫唱陽關(guān),風(fēng)流公子方終宴。秦山禹甸。縹緲真奇觀。
北望平原,落日山銜半。孤帆遠。我歌君亂。一送西飛雁。
譯文
用不到去歌唱離情別緒的《陽關(guān)曲》,錢公永英俊杰出,宴會就要結(jié)束了。會稽郡會稽山郊外的地方,隱隱約約間真是秀麗的奇觀啊。
北面的`大平原,在茫茫的天空中,太陽要落山了,但還遲遲不下,好像被遠山銜住一半而行步不前一般。再看那遼闊湖面上,正有一只帆船孤孤單單地駛向遠方。我默默唱著《陽關(guān)三疊》曲,君合著末章樂曲,一句話也沒有,只有共同目送著天際的西飛之雁。
注釋
點絳唇:詞牌名,此調(diào)因江淹《詠美人春游》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點絳唇”句而取名。錢公永:生平不詳?追捕Y《蘇軾年譜》卷二十九:“云‘風(fēng)流公子’,公永或為(錢)勰子!
陽關(guān):即琴曲《陽關(guān)曲》。又名《陽關(guān)三疊》。各派琴譜均以(唐)王維《送元二使安西》“渭城朝雨澠輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人”詩為主要歌詞,或引申詩意,增換詞句,抒發(fā)離情別緒。后人因謂之《陽關(guān)曲》,或《渭城曲》。又,因全曲分三段,原詩反復(fù)三次,故稱“三疊”。
風(fēng)流公子:指錢公永。謂其英俊杰出,富有才學(xué)而不拘禮法。
秦山禹甸(diàn):秦山,指今浙江紹興境內(nèi)的會稽山,因秦始皇曾登臨,故稱。禹甸:杭州為古代會稽郡,相傳夏禹死于此處,故稱。甸:郊外地方。前者見《史記》卷六《秦始皇本紀(jì)》,后者見《史記》卷二《夏本紀(jì)》。
縹緲:隱隱約約似有似無貌。
賞析:
此詞一首送別詞,是詞人于宋哲宗元祐五年(1090年)九月餞別友人錢公永在杭州而作。
點絳唇原文及賞析9
原文:
點絳唇·縣齋愁坐作
[宋代]葛勝仲
秋晚寒齋,藜床香篆橫輕霧。閑愁幾許。夢逐芭蕉雨。
云外哀鴻,似替幽人語。歸不去。亂山無數(shù)。斜日荒城鼓。
賞析:
此篇寫詞人在縣衙愁坐的情思。開章“秋晚寒齋”一句,寫出了詞人愁坐的時間、地點:寒秋季節(jié),傍晚時分,“齋”指縣衙齋室,點明了地點,唿應(yīng)了詞題。抒情主人公坐在簡陋的藜木床上愁思悶想,看如篆字的熏香裊裊,似輕霧橫飄,“香篆橫輕霧”在詞中既是寫實,更有比興作用,那縈回的篆香如愁緒徘徊,那橫飛的輕霧像悲思幾縷!伴e愁幾許”以直接抒情之筆,寫此時此刻內(nèi)心獨悲感受。這愁是什么?是離家背井的鄉(xiāng)愁,是久別妻室的.相思,是羈臣遠謫的憂慮……。詞人沒有明指,只寫了一個“閑”字,令讀者想像,去品味!皦糁鸢沤队辍币痪漕H為精妙。“芭蕉雨”是一個悲愁意象,“雨打芭蕉,分明葉上心頭滴”!跋阕瓩M輕霧”這一視覺形象已將詞人引入夢幻之中,“夢逐芭蕉雨”這一聽覺形象又使詞人在夢幻之中聽到雨打芭蕉的淅瀝之聲,在夢幻中仿佛覺得淅瀝的雨不是滴在葉上,而是敲擊著自己的心頭,這豈不更加濃了幾許愁思?這句中的“逐”字下得好,將詞人追尋“芭蕉雨”的悲愁意象主動化了,從而強調(diào)了“芭蕉雨”是情中景,是為表現(xiàn)愁情而設(shè)景;如果改為“聽”字,則是強調(diào)了“芭蕉雨”的客體存在,其藝術(shù)效果是頗不相同的。
下片繼續(xù)寫詞人在寒齋內(nèi)所見所感。“云外哀鴻,似替幽人語”寫詞人仰望室外,只見天高云淡。孤鴻遠去,聽見那雁聲凄厲,如泣如訴,好象替幽人低語,傾訴衷腸。詞人將孤雁與幽人類比,因兩者有可比性,孤鴻獨飛天涯,幽人羈旅他鄉(xiāng),其孤寂凄涼是相同的。一個“替”字將兩者關(guān)系聯(lián)系得更緊密了。然而大雁秋去春來,還有歸鄉(xiāng)之時,而自己呢?卻是羈臣遠謫難得返鄉(xiāng),故詞人感慨道:“歸不去”。這三字有多少悲哀與辛酸,有多少惆悵與憤慨。這種感情曾反復(fù)抒發(fā)過:“流落天涯,憔悴一衰翁”(《江神子》),“羈懷都在,鬢上眉頭。似休文瘦,久通恨,子山愁!保ā缎邢阕印罚澳耗簛頃r騷客賦”,“天留花月伴羈臣”(《浣溪沙》)。為什么“歸不去”,詞人未明寫,而是以“亂山無數(shù)”的形象出之,“山無數(shù)”可見歸程障礙重重,著一“亂”字,更加重了歸程艱險,這“亂山無數(shù)”的形象,自然也就蘊含了詞人心緒煩亂與憂愁。這是眼前景,更是心中景。結(jié)句“斜日荒城鼓”,暗點詞題“愁”字,照應(yīng)開頭,寫在深秋的斜暉中,詞人身處一片荒城之中,聽暮鼓聲聲,那遷客羈臣凄涼孤寂的感受何處訴說?最后兩句之妙,在于以景結(jié)情,那亂山、斜日、荒城、暮鼓,都染上了詞人的主觀色彩,加深了題旨的表達。
全篇緊緊圍繞“愁”字展開,以富有悲征的景物──晚秋寒齋、芭蕉夜雨、云外哀鴻、亂山無數(shù)、斜日荒城、暮鼓聲聲,勾出了一個典型環(huán)境,有力地烘托出一位寒齋愁坐的人物形象,令讀者可以見其景、聞其聲、感其情、悟其心。此真所謂“心之所思,情之所感,寓言假物,譬喻擬象”(錢鐘書語)之佳篇也。
點絳唇原文及賞析10
原文:
月轉(zhuǎn)烏啼,畫堂宮徵生離恨。
美人愁悶。
不管羅衣褪。
清淚斑斑,揮斷柔腸寸。
嗔人問。
背燈偷搵。
拭盡殘妝粉。
譯文
月轉(zhuǎn)換下沉了,烏鴉啼叫起來,華麗美堂室里響起了傳遞離情別恨美音樂。美女們愁苦煩悶,竟然顧不上羅衣被脫下來。
清亮美斑斑淚,揮灑后而柔腸寸斷。憎惡人們發(fā)問,只好背著燈光暗暗地把淚水擦掉,連同泛上美化妝粉揩干凈了。
注釋
點絳唇:詞牌名,出自南朝梁江淹《詠美人春游》:白雪凝瓊貌,明珠點絳唇。又名《點櫻桃》,雙調(diào),有41字、42字、43字諸體。
月轉(zhuǎn)烏啼:表明夜深。
畫堂:古代宮中彩繪美殿堂。
宮徵:這里泛指音樂。宮:古代五聲音階美第一音級。徵(zhǐ):古代五聲音階美第四音級。
羅衣:輕軟絲織品制成美衣服。
褪:脫落。
嗔(chēn):發(fā)怒。
搵(wèn):揩拭眼淚。
殘妝:被侵亂過美妝顏。
賞析:
宋英宗治平二年(1065年)二月,蘇軾還朝,除判登聞鼓院。見宮中大量養(yǎng)歌女供皇公貴族享用,不禁對歌女發(fā)出同情之音,作該詞以慰藉之。
點絳唇原文及賞析11
原文:
點絳唇·餞春
清代:王鵬運
拋盡榆錢,依然難買春光駐。依春無語,腸斷春歸路。春去能來,人去能來否?長亭暮,亂山無數(shù)。只有鵑聲苦。
注釋:
榆錢:即榆莢。
長亭:古時道旁十里一長亭,五里一短亭,用以暫歇與餞別。
賞析:
榆錢非錢,春歸亦無路,惟文學(xué)乃能以虛構(gòu)之錢與路,將抽象事物表現(xiàn)為具體可感之形象。上片詠春光難駐,正借詞人造語之新穎,方予人以深刻印象。下片“春去能來,人去能來否”兩句,將詞意轉(zhuǎn)深一層,點出離愁比春歸更令人凄苦,遂使“餞春”有了雙重含義。
點絳唇原文及賞析12
點絳唇·波上清風(fēng)
波上清風(fēng),畫船明月人歸后。
漸消殘酒,獨自憑闌久。
聚散匆匆,此恨年年有。
重回首,淡煙疏柳,隱隱蕪城漏。
古詩簡介
《點絳唇·波上清風(fēng)》是北宋詞人魏夫人創(chuàng)作的文學(xué)作品。這是一首表現(xiàn)人生聚散匆匆的憾恨之情的詞。上片寫清風(fēng)、明月、畫船,這些本來應(yīng)該是費心悅目的。但是,詞人所面對的卻是難堪的別離。周圍的景物雖清新秀麗,糾纏主人公的愁思卻拂之不去。下片就轉(zhuǎn)為直接的愁緒抒發(fā),將人生不如意時的愁苦含蓄委婉地表達了出來。整首詞用語恰當(dāng),語意清新,含蓄雋永,是一首難得的佳作。
翻譯/譯文
水上清風(fēng)徐徐波平浪靜,在畫船上宴飲話別好友,直到天色傍晚歸來之后,日間酒意漸消離恨涌心頭。獨自憑欄遠望很久很久。
人生歡聚離散來去匆匆,這種離愁別恨年年都有,人人都不堪重回首。天邊云煙迷茫稀疏楊柳,隱隱傳來聲聲蕪城更漏。
注釋
1、畫船:裝飾華麗的游船。
2、殘酒:指殘留的醉意。
3、獨自憑欄久:一個人依憑著欄桿站了很長時間。
4、聚:團聚、相聚。
5、散:離散、分手。
6、回首:回顧、回憶。
7、隱隱:隱約。
8、蕪(wú)城:即廣陵城,今江蘇揚州。曾在戰(zhàn)亂中荒蕪,鮑照為之作《蕪城賦》,故稱蕪城。這里指游人所去的地方。
9、漏:指更漏,古代的報時器。
賞析/鑒賞
詞的上片由景物引出人物。清風(fēng)拂過水面,明月瀉下銀輝,鱗鱗微浪閃動著光波,月夜恬靜、皎潔、優(yōu)美。此刻,一只裝飾華美的小船蕩離江岸,駛向迷茫的遠方,一個女郎憑依著樓頭的欄桿,借著朦朧的月色,凝神目送那漸漸消失在夜空中的'一葉輕舟。江波、清風(fēng)、明月、畫船,開端并列幾個富有特征的意象,就構(gòu)成了一個清麗純凈、沁人心脾的意境。值此良宵美景,與意中人聯(lián)袂共賞,該是何等快意愜懷;然而,其人竟登舟飄然遠去,“良辰好景虛設(shè)”,令人黯然神傷!安ㄉ锨屣L(fēng)”、“畫船明月”之下,突然接上“人歸后”,這三字,使意脈陡轉(zhuǎn),氣氛驟變,頓時給主人公帶來了無限的寥落和空虛。“人歸后”三字含蘊豐厚,既點明行人,又暗示送者獨留,從而逗出下文對居者的描寫!皾u消殘酒”是翻進一層的寫法,臨行前,置酒餞別,雙方筵席間繾綣叮嚀,依依難舍之情,一并涵蓋在內(nèi),筆法較為經(jīng)濟。殘酒漸消,說明分手已為時不短,仍要獨自久久憑欄,足見依戀之深!皯{欄久”緊承“漸消殘酒”,“獨自”應(yīng)上“人歸后”。這位女郎兀自一人,夜幕中憑欄佇立,不忍離去,她對行人的無限鐘情便得到了顯露。
下片換頭寫“獨自憑欄”的思緒。人之聚散,雖屬常事,但別離總給人帶來憂傷。蘇軾《南歌子·感舊》詞云:“寸恨誰云短,綿綿豈易裁!睂τ趹偃,短暫的分離已足可消魂,何況年年分別,歲歲離恨,而這回又歸期難憑呢。這二句,像是女主人公的內(nèi)心獨自,她從當(dāng)前的離別進而回想起昔日多少次的“聚散匆匆”,其中包含著無數(shù)的辛酸與憂慮,期待與不安,容納了多少實際的生話內(nèi)容。她凝神冥想,思緒翻騰,卻沒有覺察到時間如奔逝的流水從身邊悄悄掠過。猛然,遠處的蕪城傳來隱隱的更鼓聲,原來夜已很深,回首遙望,向時的津渡一片沉寂,只有殘月映射下的兩行疏柳、幾縷淡煙,依稀可辨。南朝宋竟陵王劉誕作亂,城邑荒蕪,遂稱蕪城。鮑照寫過著名的《蕪城賦》,其后,詩人常借蕪城以寄慨。蕪城,亦可泛指荒城。煞拍三句,以景結(jié)情,言止而意無盡!爸鼗厥住边b接“人歸后”,“蕪城漏”暗合“憑欄久”,全篇渾然一體,妙合無垠。
此篇詞寫月夜送別,側(cè)重點在居者的憂思,別后月夜的佇望和凝想,詞中對女主人公自我形象的描寫著墨不多,攝取清風(fēng)、明月、淡煙、疏柳、隱隱鼓漏等清麗秀逸的景物來襯映烘托,創(chuàng)造出一個優(yōu)美的意境,從而使詞人深情誠篤的心靈也宛然在目。吳蘅照說:“言情之詞,必藉景色映托,乃具深婉流美之致!保ā渡徸泳釉~話》)此詞正具有這種特色。
點絳唇原文及賞析13
原文:
金谷人歸,綠揚低掃吹笙道。
數(shù)聲啼鳥。
也學(xué)相思調(diào)。
月落潮生,掇送劉郎老。
淮南好。
甚時重到。
陌上生春草。
賞析:
白石此詞,與其合肥情事有關(guān),詞中思戀的是其合肥情侶。詞人以宋光宗紹熙元年庚戌(1190)到合肥,見《淡黃柳》詞序,第二年辛亥正月二十四日離開,見《浣溪沙》詞序。又據(jù)一些詞看,辛亥年他似乎再到過合肥,經(jīng)秋再次離去。這首《點絳唇》就是再到合肥又離去時的作品。請參看夏承燾《姜白石詞編年箋校 》所載《行實考》第七《合肥詞事》。這首詞上片說聚首的歡愉,下片寫離別的痛苦。上下片內(nèi)容不是同時。歡聚或在春晚 、夏初。離散似是冬季。白石是一個至情至性之人,自從“當(dāng)初不合種相思”,這種刻骨銘心的思戀便成為白石心靈深處一個拆解不開的“情結(jié) ”,終白石之一生,雖九死而不悔,真是天地至性,人間至情。
首句“金谷人歸”,金谷除普通以代指園中多美人以外,還有三種可能:(一)或暗示琵琶女姓梁!稁X表錄異》上云:“石崇以明珠三斛換綠珠于容州,本姓梁氏。”(二)或贊美其人妙解音律。干寶《晉紀(jì)》云:“石崇有伎人綠珠,美而工笛。”與本詞下句“吹笙”疑有連系。白石他詞中寫合肥情事時,也多寫到樂器 。(三)或意在引起一極美好的宜于美人的環(huán)境的想象 。庾信《春賦》云 :“河陽一縣併是花,金谷從來滿園樹!卑资镀鄾龇浮吩~序云:“合肥巷陌皆種柳 !钡戏十(dāng)日不過一荒涼邊城 !俺龀撬念,則荒野煙草,不勝凄黯。”(《凄涼犯》詞序)“巷陌凄涼 ,與江左異!保ā兜S柳》詞序)。如此城郭,豈宜為美人居止?幸其多柳,故不惜重筆渲染,比于金谷,亦略為伊人居處增色。
白石寫情,不在于情事本身,故對情人的容妝和行動很少著筆,而重在對情事的獨特的內(nèi)心感受,抒發(fā)自己綿綿無盡的相思之苦。故以下三句,都只寫景。本來,世間情人相對,一舉手一投足,一顰一笑,都直見深心,更不容一語表白,何況文字?這就是寫情常寓于景 ,寫景就是寫情的心理根據(jù)。玉田《詞源》卷下“離情”說 :“言情之詞,必藉景色映托,乃具深婉流美之致!苯送鯂S亦說:“一切景語皆情語也 !惫仕^寫景,不過是詞人把自己的感情噴射向外物,與物“一化”,就是莊子所謂“物化”。這也是我們現(xiàn)在所說的美學(xué)上的移情作用。這里的綠楊啼鳥,實際是詞人對吹笙人的整個靈魂的擁抱 。還不僅此,不僅是詞人化身為自然來“莊嚴(yán)”自己的情人,而且,尤其是,在詞人眼中,她儼然就是宇宙的中心,她飄然蒞臨,成為萬物的主宰。中國傳統(tǒng)文學(xué)中此例頗多,如曹子建的.《洛神賦 》。當(dāng)寫到人神心通的時候,洛神感動了,于是“屏翳(雨師)收風(fēng),川后靜波,馮夷(河神)鳴鼓,女媧(這里用為音樂女神)清歌”。
看吧,洛神就是宇宙的中心,萬物的主宰,因為她就是美和愛。但創(chuàng)造的魔杖還是握在詩人(或詞人)的手中的。詩人是可以驅(qū)遣鬼神,促使萬物,創(chuàng)造一個再造世界 。韓愈說李白、杜甫“陵暴萬象”,當(dāng)作如是解。
本詞雖分兩片,卻非平列。上片是追憶聚首的歡愉,似水的柔情,如夢的深永。下片是詞的現(xiàn)實世界,是訣別的痛苦!霸侣涑鄙,語出元稹《重贈樂天》:“明朝又向江頭別,月落潮平是去時!薄岸匏汀豹q斷送(張相說)。“ 劉郎”,用入天臺山遇仙女的劉晨自比!疤烊粲星樘煲嗬稀保螞r自知無分再見神仙的劉郎呢 !盎茨虾谩比溆没茨闲∩健墩须[士賦》:“王孫游兮不歸,芳草兮萋萋 。”這和《江梅引》結(jié)韻說“歌罷淮南春草賦 ,又萋萋。漂零客,淚滿衣。”意境相同。本詞“陌上生春草”五字截斷眾流,頓時使上片的“小得團囫 ”(玉溪句:“小得團囫足怨嗟”),盡成愁緒,正是“此恨綿綿無絕期!倍拍林姡骸昂奕绱翰荻 ,事與孤鴻去”(《題安州浮云寺樓》),可以題此詞。白石詞善于后路作結(jié),即歇拍處化情為景,篇終接混茫,無限深情,千般感慨,都在一種迷離凄涼的意境中深化升華,余音裊裊,韻味無窮。
點絳唇原文及賞析14
點絳唇·蹴罷秋千
朝代:宋朝
作者:李清照
蹴罷秋千,起來慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透。
見客入來,襪刬金釵溜。和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅。
譯文及注釋:
譯文
春日,清晨,花園內(nèi)。綠楊掩映著秋千架,架上繩索還在悠悠地晃動。年輕的女詞人剛剛蕩完秋千,兩手有氣無力,懶懶地下垂。在她身旁,瘦瘦的花枝上掛著晶瑩的露珠;在她身上,涔涔香汗?jié)B透著薄薄的羅衣。花與人相襯,顯得格外的嬌美。驀然間,進來一位客人。她猝不及防,抽身便走,連金釵也滑落下來。
客人是誰?詞中未作正面描寫,但從詞人的反應(yīng)中可以知道,他定是位風(fēng)度翩翩的少年。詞人走到門口,又強按心頭的激動,回眸偷覷那位客人的豐姿。為了掩飾自己的失態(tài),她嗅著青梅,邊嗅邊看,嬌羞怯怯,昵人無邪。
注釋
蹴(cù):踩,踏。這里指蕩(秋千)。
慵整:懶洋洋的收拾。
見有人來:一作“見客入來”。
襪刬(chǎn):即刬襪。未穿鞋子。只穿著襪子行走。
花瘦:形容花枝上的花瓣已經(jīng)凋零。
溜:溜走,滑落。
和:含。
走:跑,快走。
關(guān)于此詞作者眾說紛紜,楊慎《詞林萬選》等收為李清照詞,楊金本《草堂詩余》作蘇軾詞,《花草粹編》等作無名氏詞,《詞的》作周邦彥詞,唐五代及北宋詞集中詞作互見現(xiàn)象所在多見,不足為奇。
賞析:
靖康之亂前,詞人李清照的生活是幸福美滿的。她這時期的詞,主要是抒寫對愛情的強烈追求,對自由的渴望。風(fēng)格基本上是明快的。《點絳唇》(“蹴罷秋千”)很可能就是這一時期中的早期作品。
這首詞的上片用“慵整纖纖手”、“露濃花瘦,薄汗輕衣透”,給讀者描繪出一個身軀嬌小、額間鬢角掛著汗珠、輕衣透出香汗剛下秋千的如花少女天真活潑、憨態(tài)可掬的嬌美形象。緊接著,詞人轉(zhuǎn)過筆鋒,使靜謐的詞境風(fēng)吹浪起,寫少女忽然發(fā)現(xiàn)有人來了,她自然而然地、匆匆忙忙地連鞋子也顧不上穿,光著襪子,害羞地朝屋里就跑,頭上的金釵也滑落了。這把封建社會深閨少女的另一種心理和行動,也就是在封建禮教束縛下的遵守所謂“禮”的心理和行動,逼真地摹寫出來了。但是,她害羞地跑到門邊,卻沒有照常理立刻躲進屋里去,而是“倚門回首,卻把青梅嗅”。
李清照這兩個短句和李煜《一斛珠》中的“爛嚼紅茸,笑向檀郎唾”一樣,成功地寫出了少女的情態(tài)。同時,李清照這兩個短句還生動地表露了少女的內(nèi)心世界。她嗅青梅,不是真的嗅,而是用以表現(xiàn)其若無其事來遮掩她的緊張。這和歐陽炯《賀明朝》中的:“石榴裙帶,故將纖纖玉指,偷捻雙鳳金線!被螞_之《傳言玉女·上元》中的“嬌波溜人,手捻玉梅低說”,都有類似之處。這和今天現(xiàn)實生活中,年輕的姑娘以擺弄辮梢、手絹等,來掩飾她的害羞、緊張也是類似的.。至于“回首”,那也和歐陽炯《南鄉(xiāng)子》中“水上游人沙上女,回顧,笑指芭蕉林里住”的“回顧”,李珣《南鄉(xiāng)子》中“玉纖遙指花深處,爭回顧,孔雀雙雙迎日舞”的“回顧”一樣,雖然它們所表現(xiàn)的內(nèi)容、表達的感情,并不完全相同,但它們都是以簡單的回頭看的動作,表現(xiàn)比較復(fù)雜的內(nèi)心活動的。李清照這兩個短句中的“回首”是少女對來人打攪了她自由玩樂的不愉快,她要看看打攪她的來人是誰,她要看看把他弄得那么狼狽的是誰,是什么樣的人。這表現(xiàn)了她的天真、勇敢,表現(xiàn)了她對封建禮教束縛輕視的一面。這種思想感情,就其內(nèi)容來說,遠遠超過了這一生活側(cè)面的描寫。
在李清照之前,雖然絕大多數(shù)詞都是寫婦女,但是,能夠描繪出婦女的形象,并寫出婦女的內(nèi)心世界,而且有一定意義的卻不多。李清照這首《點絳唇》語言質(zhì)樸,形象生動逼真,不但有心理描寫,而且有一定的深意,的確是一首寫封建社會的少女(詞人的自我寫照)的好作品。它和李清照的著名詞作《一剪梅》(“紅藕香殘玉簟秋”)、《醉花陰》(“薄霧濃云愁永晝”)、《武陵春》(“風(fēng)住塵香花已盡”)、《聲聲慢》(“尋尋覓覓”)等完全可以媲美。
點絳唇原文及賞析15
原文:
憔悴天涯,故人相遇情如故。
別離何遽,忍唱陽關(guān)句!我是行人,更送行人去。
愁無據(jù)。
寒蟬鳴處,回首斜陽暮。
譯文
漂泊他鄉(xiāng)多年,已是心中愁苦人憔悴。故人相逢,二人感情依然深厚。剛重逢又要馬上分離,何等的倉促,怎么忍心唱那凄切的《陽關(guān)》曲!
我本就是漂泊在外的人,現(xiàn)在還要送漂泊之人遠去。愁苦無邊無際,秋蟬哀鳴,回首遙望,暮色一片蒼茫。
注釋
點絳唇:詞牌名,詞調(diào)最早見于南唐馮延已的《陽春集》,又名十八香、沙頭雨、南浦月、尋瑤草、萬年春、點櫻桃。此曲句式上片為四七四五,下片為四五三四五。人聲韻,上下片首句均不押韻。
管倅(cuì):其人不詳,據(jù)詞中推測,應(yīng)是作者好友。倅,對州郡副貳之官的稱呼。
憔悴:指作者現(xiàn)在困苦的樣子。
天涯:此指他鄉(xiāng)。
無據(jù):即無端、無邊無際之意。
賞析:
不知此詞作于何時何地,管倅身份也不詳。(倅,稱州郡副貳之官,如通判)。從詞中所敘的情況可以知道,作者與管倅是好友,他們在途中相逢,不久又分手。作者客中送別,感到格外凄愴,便寫了這首詩!般俱蔡煅模嗜讼嘤銮槿绻省。憔悴,困苦貌;天涯,這里指他鄉(xiāng)。“久旱逢甘雨,他鄉(xiāng)遇故知!碧貏e是當(dāng)兩人都處在困苦的境遇中,久別重逢,深情似舊,其樂可知。作者極言相遇之樂,目的正在于引出下文的別離之苦。這叫做“欲抑故揚”,乃一種為文跌宕的妙法。
“別離何遽,忍唱《陽關(guān)》句!”久別重逢后卻要分離,那種苦痛是難以表達的。唐代詩人李益《喜見外弟又言別》云:“別來滄海事,語罷暮天鐘。明日巴陵道,秋山又幾重?”司空曙《云陽館與韓紳宿別》云:“乍見翻疑夢,相悲各問年。更有明朝恨,離懷惜共傳。”都細致地表達出那種因乍見時大喜過望而別離時卻悲苦加倍的心情。趙彥端也不例外。
他聯(lián)想起王維《送元二使安西》中“西出陽關(guān)無故人”的著名詩句。后來以此詩譜入樂府,名《陽關(guān)曲》,為送別之歌。但作者此時連唱《陽關(guān)》的心情也沒了,為什么呢?因為他是客中送別,比王維居長安送友人西行時還更多了一層愁苦。因此,這兩句很自然地過渡到下片,引出“我是行人,更送行人去”的喟嘆了!俺顭o據(jù)。寒蟬鳴處,回首斜陽暮!睙o據(jù),即無端、無邊無際之意。這無邊無際的愁苦,該怎樣形容呢?詞人巧妙地將它融入于景物描寫之中,用凄切的寒蟬和暗淡的.夕陽光將它側(cè)面烘托出來。“寒蟬鳴”為聲,“斜陽暮”為色;前者作用于聽覺,后者作用于視覺。這樣通過聲色交互而引起讀者諸種感覺的移借,派生出無窮無盡的韻味來。清人吳衡照說得好:“言情之詞,必借景色映托,乃具深沉流美之致!保ā渡徸泳釉~話》卷二)否則,若只是“愁呀!愁呀”地嘮叨不停,就難免有粗俗淺露之弊了。
紀(jì)昀評趙彥端《介庵詞》說:“多婉約纖秾,不愧作者!保ā端膸烊珪偰刻嵋肪硪痪虐耍┑嗽~婉約而不“纖秾”,通篇未用一纖秾詞語,僅用的“陽關(guān)”一典也為一般讀者所熟知;不失為一首風(fēng)格淡雅而兼委曲的佳構(gòu)。
【點絳唇原文及賞析】相關(guān)文章:
點絳唇原文及賞析02-27
點絳唇·傷感原文翻譯及賞析12-17
點絳唇·詠風(fēng)蘭原文翻譯及賞析12-17
點絳唇原文及賞析【匯總15篇】02-27
點絳唇·蹴罷秋千原文賞析及翻譯12-19
點絳唇·蹴罷秋千原文翻譯及賞析12-18
點絳唇·縣齋愁坐作原文及賞析02-27
點絳唇·詠風(fēng)蘭原文翻譯02-26
點絳唇·金谷年年原文翻譯12-17
點絳唇·蹴罷秋千原文及翻譯09-08