亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

《石魚湖上醉歌》原文注釋及賞析

時(shí)間:2024-02-27 23:24:42 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《石魚湖上醉歌》原文注釋及賞析

《石魚湖上醉歌》原文注釋及賞析1

  原文:

  石魚湖上醉歌

  唐代:元結(jié)

  漫叟以公田米釀酒,因休暇,則載酒于湖上,時(shí)取一醉。歡醉中,據(jù)湖岸,引臂向魚取酒,使舫載之,遍飲坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,諸子環(huán)洞庭而坐,酒舫泛泛然觸波濤。而往來者,乃作歌以長(zhǎng)之。

  石魚湖,似洞庭,夏水欲滿君山青。

  山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。

  長(zhǎng)風(fēng)連日作大浪,不能廢人運(yùn)酒舫。

  我持長(zhǎng)瓢坐巴丘,酌飲四坐以散愁。

  譯文:

  漫叟以公田米釀酒,因休暇,則載酒于湖上,時(shí)取一醉。歡醉中,據(jù)湖岸,引臂向魚取酒,使舫載之,遍飲坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,諸子環(huán)洞庭而坐,酒舫泛泛然觸波濤。而往來者,乃作歌以長(zhǎng)之。

  我用公田產(chǎn)出的糧食來釀酒,常借休假之閑,載酒到石魚湖上,暫且博取一醉。在酒酣歡快之中,靠著湖岸,伸臂向石魚取酒,叫船載著,使所有在座的人都痛飲。好像靠著巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同游的人,也像繞洞庭湖而坐。酒舫漫漫地觸動(dòng)波濤,來來往往添酒。于是作了這首醉歌,歌詠此事。

  石魚湖,似洞庭,夏水欲滿君山青。

  湖南道州的'石魚湖,真像洞庭,夏天水漲滿了,君山翠綠蒼蒼。

  山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。

  且把山谷作酒杯,湖水作酒池,酒徒濟(jì)濟(jì),圍坐在洲島的中央。

  長(zhǎng)風(fēng)連日作大浪,不能廢人運(yùn)酒舫管他連日狂風(fēng)大作,掀起大浪,也阻遏不了,我們運(yùn)酒的小舫。

  我持長(zhǎng)瓢坐巴丘,酌飲四坐以散愁。

  我手持酒葫蘆瓢,穩(wěn)坐巴丘山,為四座斟酒,借以消散那愁腸。

  注釋:

  漫叟(sǒu)以公田米釀酒,因休暇,則載酒于湖上,時(shí)取一醉。歡醉中,據(jù)湖岸,引臂向魚取酒,使舫載之,遍飲坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,諸子環(huán)洞庭而坐,酒舫泛泛然觸波濤。而往來者,乃作歌以長(zhǎng)之。

  漫叟:元結(jié)自號(hào)。休暇:休假。唐王勃《秋日登洪府滕王閣餞別序》:“十旬休暇,勝友如云!币郏荷毂,舉臂。唐白居易《三游洞序》:“初見石如疊如削,其怪者,如引臂,如垂幢!遍L(zhǎng):放聲歌唱。

  石魚湖,似洞庭,夏水欲滿君山青。

  山為樽,水為沼(zhǎo),酒徒歷歷坐洲島。

  沼:水池。歷歷:分明可數(shù)。清晰貌。洲島:水中陸地。

  長(zhǎng)風(fēng)連日作大浪,不能廢人運(yùn)酒舫(fǎng)。

  廢:阻擋,阻止。酒舫:供客人飲酒游樂的船。

  我持長(zhǎng)瓢坐巴丘,酌(zhuó)飲四坐以散愁。

  長(zhǎng)瓢:飲酒器。酌飲:挹取流質(zhì)食物而飲。此指飲酒。四坐:指四周座位上的人。

  賞析:

  序文主要敘述作者與其友屬在石魚湖上飲酒的事及作者對(duì)此事的感受。該詩反映了封建士大夫以酒為戲,借飲取樂的生活情趣。詩的末句說:“酌飲四坐以散愁。”實(shí)際上,作者并沒有在詩中表現(xiàn)哪一句是在寫愁,以及字里行間有什么愁,所以“散愁”一句是無病呻吟。該詩以酒為戲,借飲取樂,抒寫了作者的情趣是真的,說作者及其四坐有愁而舉杯消愁卻是假的。從內(nèi)容看,該詩無可取之處。

  該詩為七言詩,但它的句型與語氣,實(shí)取之于民歌,既顯得順口,又使人易記。

《石魚湖上醉歌》原文注釋及賞析2

  石魚湖上醉歌

  朝代:唐代

  作者:元結(jié)

  原文:

  序:漫叟以公田米釀酒,因休暇,則載酒于湖上,時(shí)取一醉。歡醉中,據(jù)湖岸,引臂向魚取酒,使舫載之,偏飲坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,諸子環(huán)洞庭而坐,酒舫泛泛然觸波濤而往來者。乃作歌以長(zhǎng)之。

  石魚湖,似洞庭,夏水欲滿君山青。

  山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。

  長(zhǎng)風(fēng)連日作大浪,不能廢人運(yùn)酒舫。

  我持長(zhǎng)瓢坐巴丘,酌飲四坐以散愁。

  注釋

  [1]休暇:休假。王勃《滕王閣序》:“十旬休暇,勝友如云。”

  [2]巴丘:山名,在湖南岳陽縣洞庭湖邊。君山:山名,在洞庭湖中。洞庭:湖名,古代時(shí)是我國(guó)淡水湖中最大的一個(gè)。泛泛:也作凡凡或汜汜,漂蕩的樣子!对娊(jīng)·邶風(fēng)》:“二子乘舟,凡凡其逝。”《楚辭·卜居》:“寧昂昂若千里之駒乎?將汜汜若水中之鳧,與波上下,偷以全吾軀乎?”這三句寫作者對(duì)石魚湖飲酒的感受,意思是,這時(shí)我簡(jiǎn)直以為我身倚巴丘而舉杯飲酒卻在君山上邊;又好像我的客人們都圍繞洞庭湖坐著,載酒的船漂漂蕩蕩地沖開波濤,一來一往。

  [3]長(zhǎng):放聲歌唱!抖Y記·樂記》:“歌之為言也,長(zhǎng)言之也!弊ⅲ骸伴L(zhǎng)言之,引其聲也。”這里是放聲高歌的意思。

  [4]沼:水池。

  [5]歷歷:分明可數(shù)。崔顥《黃鶴樓》:“晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲!

  [6]長(zhǎng)瓢:飲酒器。

  賞析

  序文主要敘述作者與其友屬在石魚湖上飲酒的事及作者對(duì)此事的感受。該詩反映了封建士大夫以酒為戲,借飲取樂的'生活情趣。詩的末句說:“酌飲四坐以散愁!睂(shí)際上,作者并沒有在詩中表現(xiàn)哪一句是在寫愁,以及字里行間有什么愁,所以“散愁”一句是無病呻吟。該詩以酒為戲,借飲取樂,抒寫了作者的情趣是真的,說作者及其四坐有愁而舉杯消愁卻是假的。從內(nèi)容看,該詩無可取之處。

  該詩為七言詩,但它的句型與語氣,實(shí)取之于民歌,既顯得順口,又使人易記。

【《石魚湖上醉歌》原文注釋及賞析】相關(guān)文章:

石魚湖上醉歌原文賞析及翻譯12-18

石魚湖上醉歌原文及翻譯02-27

湖上原文及賞析12-17

赤壁原文,注釋,賞析02-27

《送春》原文注釋賞析12-17

落梅原文注釋及賞析02-26

春思原文注釋賞析02-27

送春原文、注釋及賞析02-27

題柳原文、注釋及賞析02-27