- 相關(guān)推薦
西湖雜詠·夏原文、翻譯
西湖雜詠·夏原文、翻譯1
西湖雜詠·夏
薛昂夫〔元代〕
晴云輕漾,熏風(fēng)無(wú)浪,開(kāi)樽避暑爭(zhēng)相向。
映湖光,逞新妝。笙歌鼎沸南湖蕩,今夜且休回畫(huà)舫。
風(fēng),滿座涼;蓮,入夢(mèng)香。
譯文
西湖的夏日天空白云萬(wàn)里,微風(fēng)輕輕的吹拂,是人們喝酒避暑爭(zhēng)著去的好地方。倒映在水里的都是漂亮的新妝,在歡樂(lè)地歌舞聲下西湖的水都在振動(dòng)。今晚這么高興就留在這里不要把船搖回去了,在這里到處吹的都是帶著蓮花香味的`涼風(fēng)。不如就在這兒枕著蓮花的香味入夢(mèng)。
注釋
薛昂夫:元代散曲家。他用(山坡羊)的曲調(diào)寫(xiě)了春、夏、秋、冬的西湖四季景色。這是第二首。晴云輕漾:晴空白云輕輕飄蕩,熏風(fēng)無(wú)浪:帶著香氣的微風(fēng)不起風(fēng)浪。笙歌鼎沸南湖蕩:各種樂(lè)器聲和歌聲把湖水振得就像鍋里在沸騰的水一樣,喻西湖夏夜十分熱鬧。入夢(mèng)香:指聞著蓮花的香氣入睡。
薛昂夫
薛昂夫(1267—1359)元代散曲家;佞X(即今維吾爾族)人。原名薛超吾,以第一字為姓。先世內(nèi)遷,居懷孟路(治所在今河南沁陽(yáng))。祖、父皆封覃國(guó)公。漢姓為馬,又字九皋,故亦稱馬昂夫、馬九皋。據(jù)趙孟頫《薛昂夫詩(shī)集序》(《松雪齋文集》),他曾執(zhí)弟子禮于劉辰翁(1234~1297)門(mén)下,約可推知他生年約在元初至元年間。歷官江西省令史,僉典瑞院事、太平路總管、衢州路總管等職。薛昂夫善篆書(shū),有詩(shī)名,詩(shī)集已佚。詩(shī)作存于《皇元風(fēng)雅后集》、《元詩(shī)選》等集中。
西湖雜詠·夏原文、翻譯2
原文:
西湖雜詠·夏
元代:薛昂夫
晴云輕漾,熏風(fēng)無(wú)浪,開(kāi)樽避暑爭(zhēng)相向。
映湖光,逞新妝。 笙歌鼎沸南湖蕩,今夜且休回畫(huà)舫。
風(fēng),滿座涼;蓮,入夢(mèng)香。
譯文:
晴云輕漾,熏風(fēng)無(wú)浪,開(kāi)樽避暑爭(zhēng)相向。
西湖的夏日天空白云萬(wàn)里,微風(fēng)輕輕的吹拂,是人們喝酒避暑爭(zhēng)著去的好地方。
映湖光,逞新妝。 笙歌鼎沸南湖蕩,今夜且休回畫(huà)舫。
倒映在水里的都是漂亮的新妝 ,在歡樂(lè)地歌舞聲下西湖的水都在振動(dòng)。今晚這么高興就留在這里不要把船搖回去了。
風(fēng),滿座涼;蓮,入夢(mèng)香。
在這里到處吹的`都是帶著蓮花香味的涼風(fēng),不如就在這兒枕著蓮花的香味入夢(mèng)。
注釋:
晴云輕漾(yàng),熏風(fēng)無(wú)浪,開(kāi)樽(zūn)避暑爭(zhēng)相向。
晴云輕漾:晴空白云輕輕飄蕩,熏風(fēng)無(wú)浪:帶著香氣的微風(fēng)不起風(fēng)浪。
映湖光,逞(chěng)新妝。 笙(shēng)歌鼎沸南湖蕩,今夜且休回畫(huà)舫。
笙歌鼎沸南湖蕩:各種樂(lè)器聲和歌聲把湖水振得就像鍋里在沸騰的水一樣,喻西湖夏夜十分熱鬧。
風(fēng),滿座涼;蓮,入夢(mèng)香。
入夢(mèng)香:指聞著蓮花的香氣入睡。
賞析:
寫(xiě)出夏日西湖云散風(fēng)輕,是避暑的好地方,歌女的華麗衣服,倒映水中,湖面歌舞飄蕩,涼風(fēng)滿座,蓮香入夢(mèng),讓人陶醉其中,樂(lè)而忘返。
【西湖雜詠·夏原文、翻譯】相關(guān)文章:
詠荊軻原文翻譯09-28
詠菊原文、翻譯02-29
詠蟬 / 在獄詠蟬原文翻譯09-12
詠鵝原文翻譯及賞析12-17
詠煤炭原文翻譯及賞析12-17
詠雨原文翻譯及賞析12-17
西施詠原文翻譯及賞析12-18
雜詩(shī)·其八原文翻譯02-27
雜詩(shī)三首原文及翻譯02-29
詠白海棠原文翻譯賞析12-17