亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

英語 百文網(wǎng)手機(jī)站

英語中級(jí)口譯復(fù)習(xí)方法

時(shí)間:2021-06-23 13:04:39 英語 我要投稿

英語中級(jí)口譯復(fù)習(xí)方法

  要想一次性通過英語中級(jí)口譯考試,周密的復(fù)習(xí)計(jì)劃必不可少,下面我們就來看看,從筆試到口試各個(gè)部分,我們應(yīng)該怎樣按部就班地進(jìn)行復(fù)習(xí)?

英語中級(jí)口譯復(fù)習(xí)方法

  一、筆 試

  1、聽力: 聽力復(fù)習(xí)最有效果的方法是聽寫訓(xùn)練加模擬練習(xí)題。所謂聽寫就是MP3放一句,暫停,寫下來再放后一句,如此循環(huán)聽完一篇文章后,如果自己覺得不怎么樣就再來一次,但是第一次的聽寫稿要撕掉,拿一張白紙重寫,切忌看著第一次的聽寫稿作修改補(bǔ)充,那樣沒用的。寫完后和正確答案對(duì)一下,錯(cuò)誤的地方再針對(duì)地聽,看看自己為什么沒聽出來,是因?yàn)檫B讀、失爆,還是別的什么原因,這個(gè)搞懂了你就提高了。

  2、閱讀:中級(jí)口譯的閱讀共6篇文章,400-500詞,每篇文章5個(gè)問題,要求在30分鐘內(nèi)做完,通常選自《讀者文摘》《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》《時(shí)代》等雜志。在練習(xí)的過程中,一定要掐準(zhǔn)時(shí)間,30分鐘內(nèi)做完6篇,否則考場(chǎng)上時(shí)間肯定不夠。做閱讀時(shí),先看題目,再看文章,能夠更有針對(duì)性地找出答案。

  3、翻譯:翻譯部分是重頭戲,也是最難抱佛教的,完全是靠硬功夫。如果筆譯不好,我建議老老實(shí)實(shí)翻譯《中級(jí)翻譯教程》上的每一篇文章,因?yàn)槊磕甓紩?huì)有這本教程上的原題出現(xiàn)在試卷上。倘若能在平時(shí)練習(xí)時(shí)注意總結(jié)技巧,融入到日常的翻譯練習(xí)中,堅(jiān)持這樣做進(jìn)步還是快的。此外,備考翻譯也可以網(wǎng)上找一些稿子,最好是中英文對(duì)照的那種,打印出來仔細(xì)揣摩研究它的遣詞造句,學(xué)習(xí)運(yùn)用到自己的翻譯中去。

  二、口 試

  1、口語:從筆者的個(gè)人經(jīng)驗(yàn)來看,從拿到口語題目到考試,給你的時(shí)間遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于5分鐘,所以拿到題目沒內(nèi)容說是不可能的。偏題就更不可能,但問題是5~8分鐘可以寫出很充實(shí)的提綱卻不可能寫正文。也就是說所謂考口語,考的就是如何在腦子里有一句話準(zhǔn)備好的.情況下考試時(shí)當(dāng)場(chǎng)編幾句相關(guān)的廢話,中間停頓還不能太多,否則直接判為不及格。那么怎么練習(xí)就很明朗了,重點(diǎn)要放在流暢不結(jié)巴上而不是我到底講的什么內(nèi)容。筆者的做法是隨便想一道題目,關(guān)于學(xué)習(xí)的、社會(huì)發(fā)展的、經(jīng)濟(jì)的……隨便,在2分鐘內(nèi)把提綱寫在紙上,再用1分鐘瀏覽幾遍,然后就對(duì)著鏡子說。剛開始練很痛苦,磕磕絆絆說了兩三句就沒話了,然后就是一臉的痛苦狀,萬般糾結(jié)。之所以用鏡子是為了讓你看到自己在考場(chǎng)上可能會(huì)出現(xiàn)的表情,學(xué)著控制焦躁和緊張的表情,因?yàn)槟菚?huì)給考官?gòu)?qiáng)烈的心理暗示,你這個(gè)人不行。在主觀性這么強(qiáng)的考試中,教官對(duì)你的印象比你自己的實(shí)際水平重要得多。每次練習(xí)保證說10分鐘以上,沒有重大停頓,語速開始練習(xí)時(shí)稍慢,VOA Special那樣就可以了。一天練一次就可以了,如果你夠毅力堅(jiān)持說1個(gè)月以上,你會(huì)發(fā)現(xiàn)自己的陳述內(nèi)容很淺,廢話連篇,但是語言較連貫,語速也足夠快,這不是好的presentation,但應(yīng)付考試足夠了。

  2、口譯: 口譯考4段,16句,8句中翻英,8句英翻中,20秒內(nèi)翻譯出來2/3的內(nèi)容就算正確,但是主語、賓語和情感色彩如果錯(cuò)誤就判定為錯(cuò)誤,11句或以上正確就通過。由此可見口譯時(shí)還是把握句子內(nèi)的名詞最重要。平時(shí)可以用音頻自己模擬訓(xùn)練,放一段,同時(shí)速記,MP3的聲音一停就馬上開口翻譯,“馬上開口”是模擬訓(xùn)練的精髓,練的就是這種能力,看你怎么樣在有的內(nèi)容已經(jīng)想好怎么翻,有的卻還在糾結(jié),沒時(shí)間多想就要開口,邊說前半句的翻譯,一邊大腦又在摸索后面怎么翻,要練這種一心兩用的本事。模擬練習(xí)次數(shù)多了自然就有感覺。最后要提醒一點(diǎn),口譯教程最后16套題目一定要好好做,像考試那樣的做,尤其是最后4套新加的,句子長(zhǎng)、時(shí)間少,有的還有文言文色彩,更要做不止一遍,而且必須像考試那樣的聽譯,不能視譯,否則是浪費(fèi)時(shí)間。從筆者的體會(huì)來看,實(shí)際考試難度就和最后4套差不多,答題時(shí)間感覺更短。

【英語中級(jí)口譯復(fù)習(xí)方法】相關(guān)文章:

英語中級(jí)口譯口試真題精選08-04

中級(jí)口譯聽力07-02

中級(jí)口譯口試的備考方法07-19

英語中級(jí)翻譯資格口譯常見詞語匯總06-29

關(guān)于英語翻譯考試中級(jí)口譯考試詞匯06-25

英語翻譯考試中級(jí)口譯考試詞匯推薦06-26

英語翻譯資格考前中級(jí)口譯閱讀練習(xí)10-28

英語翻譯中級(jí)口譯閱讀原文真題訓(xùn)練10-28

關(guān)于英語翻譯考試中級(jí)口譯考試熱點(diǎn):社會(huì)問題06-28