亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

英語 百文網(wǎng)手機(jī)站

天壇英語六級翻譯題參考

時間:2021-06-29 11:05:51 英語 我要投稿

天壇英語六級翻譯題參考

  故宮東南方幾公里處,有一座巨大的祭天神廟,這就是天壇(the Temple of Heaven)。祭天儀式起源于周朝,自漢代以來,歷朝歷代的帝王都對此極為重視。明永樂(the reignof Emperor Yongle in the Ming Dynasty)以后,每年帝王們都要來天壇舉行祭天和祈谷的儀式。天壇建筑的主要設(shè)計思想就是要突出天空的`遼闊高遠(yuǎn),以表現(xiàn)“天”的至髙無上。天壇的建筑在一條中軸線(central axis)上,最南的圍墻呈方形,象征地,最北的圍墻呈半圓形,象征天,這種設(shè)計來自遠(yuǎn)古“天圓地方”的思想。

天壇英語六級翻譯題參考

  參考譯文:

  A few kilometers southeast to the Forbidden City, there is a huge temple for worshipping heaven—theTemple of Heaven. The heaven-worshippingceremony originated from the Zhou Dynasty. Sincethe Han Dynasty, emperors of all dynasties paidmuch attention to this ceremony. After the reign of Emperor Yongle in the Ming Dynasty, everyyear emperors came to the Temple of Heaven to hold ceremony of worshiping heaven andpraying for good harvests. The main design concept of the Temple of Heaven is to highlightthe vastness and loftiness of sky to show the supremacy of heaven. The Temple of Heaven isbuilt on a central axis. The wall at the southern end is square, symbolizing earth; the wall at thenorthern end is semi-circular, symbolizing heaven. This design originated from the ancientthought that "the earth is square and heaven is round".

  1.位于故宮東南方幾公里處:可譯為A few kilometerssoutheast to the Forbidden City.

  2.祭天神廟:可譯為temple for worshipping heaven.

  3.極為重視:可譯為pay much attention to.

  4.明永樂以后:是指“明朝的永樂皇帝統(tǒng)治以后”,故譯為Afterthe reign of Emperor Yongle in Ming Dynasty.

  5.象征地:根據(jù)前后句,可譯為symbolizing earth,現(xiàn)在分詞作狀語。

  6.天圓地方:可譯為the earth is square and heaven is round.

【天壇英語六級翻譯題參考】相關(guān)文章:

英語六級翻譯參考題05-29

英語六級翻譯預(yù)測題05-29

英語六級翻譯題技巧03-21

英語六級翻譯練習(xí)參考材料12-13

英語六級考試翻譯技巧參考09-10

英語六級翻譯訓(xùn)練題精選:秧歌05-30

英語六級翻譯真題:漢朝08-13

大學(xué)英語六級翻譯題及答案11-03

英語六級的翻譯真題及答案08-15