英語倍數(shù)表達的基本句型
在英語學習中涉及到倍數(shù)問題時, 常見以下三種倍數(shù)表達的基本句型:
(1) This street is four times the 1ength of that one.
這條街是那條街的四館長。(這條街比那條街長三倍。)
(2) This box is three times as heavy as that one.
這個箱子是那個箱子的三倍重。 (這個箱子比那個箱子重兩倍。)
(3)The meeting room is three times bigger than our office.
會議室比我們的'辦公室大三倍。(會議室是我們辦公桌的四倍大。)
句型(1)和句型(2)人們并不難以理解; 同學們也很容易接受,因為它們很符合漢語的翻譯習慣。但是, 句型(3)筆者卻認為漢語譯文是錯誤的。
句型(3)的譯法在我國英語界的一些書刊雜志上說法都不一致,似乎沒有定論。有的譯為 是...的三倍大有的譯為比...大三倍。甚至一些語法書、工具書和詞典都相互矛盾,舉幾例如下:
A pen is three times more expensive than a pencil.
鋼筆比鉛筆貴三倍詳見陳胥華的《英漢對譯指導》P.366,湖北教育出版社1981年6月1版。
Output of chemical fertilizer was more than 2.5 times greater. 化肥產量增長了
1.5倍(以上) 詳見張道真《實用英語語法》P.102, 1979年8月修訂2版。
【英語倍數(shù)表達的基本句型】相關文章:
英語基本句型表達12-28
英語基本句型10-18
英語基本句型解析01-18
英語寫作基本句型10-07
英語的五種基本句型12-14
英語基本句型結構的分析08-19
英語寫作基本句型集錦11-06
高考英語寫作基本句型10-06
小升初英語基本句型結構復習05-25