武侯祠日語導(dǎo)游詞
成都の武侯祠は中國最大の三國遺跡博物館で、1780年の歴史がある。主に恵陵、漢昭烈廟、武侯祠、三義廟などの文物と古代建筑物から成り立っている。唐の時代と宋の時代はすでに観光地になっていた,F(xiàn)在の建物は清の康熙11年(1672年)再建されたものである。祠の中に劉備玄徳や諸葛孔明など蜀漢英雄50人の塑像が祀ってある。近年西側(cè)の南郊公園と合并し、敷地面積は14萬平方メートルまで拡大してきた。東側(cè)にある錦里街は成都のお土產(chǎn)と手軽な料理を集中して展示するところになって、三國文化を引き続いて、四川省西部の民族風(fēng)景を入れ、お客が帰ることも忘れるほどのところになっていた。
※※※※景色は導(dǎo)入する※※※※
「昭烈」とは劉備玄徳の死后に與えられた贈り名、今武侯祠の正門に「漢昭烈廟」という橫額が懸かっている。
劉備殿に劉備玄徳、関羽云長、張飛翼徳などの塑像が祭られている。
唐朝の石碑
紀(jì)元809年建てられ、文章、書道、雕刻の精妙で「三絕碑」と稱される。
諸葛孔明が生前「武郷侯」に任命され、死后「武侯」という名が贈られた。それで、彼を「諸葛武侯」と呼ぶようになった。孔明殿に家族の三代の塑像が祭られている。三代が國のために獻(xiàn)身的に力を盡くしたので、后人に稱賛され、敬慕されている。
「錦里」という町は三國時代の民俗と四川の風(fēng)景と成都の古い町を元にして作られた所であり、お客様が見物したり、町の市民が游覧したりする所でもある。
「錦里」という町は全長400メートルで、見物、買い物、休憩できる場所である。町には旅館、茶館、レストラン、バーがある。また蜀の錦織物と刺繍、卓尚絹の作り嘗「諸葛連弩」という武器の游撃場などもある。「好吃街」という所には四川のいろいろな軽食が集められて、お客様がここで食べながら、目で楽しんで游べる。
劉備(161~223年)古代における歴代の皇帝の中に「仁恵愛民」という君主として褒められていた。著名な歴史小說『三國演義』の中に描かれた劉、関、張という三人の結(jié)義は共に憂患と艱難との義の兄弟であった。
諸葛亮(181~234年)字は孔明、瑯琊陽都(山東省沂南)の人で、劉備の三顧を受け、補(bǔ)佐に獻(xiàn)身し、呉國と同盟し、國を治めて、南征北伐、賢相の模范になった。234年魏國への前線で病死、陜西省勉県定軍山に葬られ、贈り名は忠武侯。塑像は清の康熙11年(1672)創(chuàng)られた
関羽(?~219年)いつも逞しく巧みに戦った。彼の威名が空を響くほど知られていた。彼は「過五関、斬六將」苦労に苦労を重ねて、劉備の軍隊に戻ってきた。古代における「忠義」の典型的な人と言われていた。民間の人々から「武圣人」とか「武財神」とか尊ばれていた。
張飛(?~221年)作戦中いつも勇猛であり、彼の誠が金と石まで貫くほど堅いものである。かつて曹軍との戦いで、彼が長坂橋の上に立って、大喝だけで追い込めてきた大勢の曹兵を脅かして敗北させた。彼の名は后人に「猛將」の別稱として言われてきた。
【擴(kuò)展閱讀篇】
一篇完整的導(dǎo)游詞,其結(jié)構(gòu)一般包括習(xí)慣用語、概括介紹、重點講解三個部分。
1.習(xí)慣用語
習(xí)慣用語又分為兩個部分——見面時的開頭語和離別時的告別語。
開頭語包括問候語、歡迎語、介紹語、游覽注意事項和對游客的希望五個方面,放在導(dǎo)游詞的最前面。
a、開頭語
(1)介紹自己和旅行社
(2)介紹司機(jī)和車型、車號
(3)介紹旅游時間、地點和形成安排
(4)表示歡迎。
b、告別語
(1)總結(jié)旅游情況
(2)感謝游客配合
(3)希望提出意見
(4)表示依依惜別
2.概括介紹
概括介紹是用概述法介紹旅游景點的位置、范圍、地位、意義、歷史、現(xiàn)狀和發(fā)展前景等,目的是幫助旅游者對景點先有個總體了解,引起游覽興趣,猶如“未成曲調(diào)先有情”。
概括介紹應(yīng)根據(jù)時間和游客情況,可長可短,可詳可略(可根據(jù)需求所變)。
3.重點講解
重點講解是對旅游線路上的重點景觀從景點成因、歷史傳說、文化背景、審美功能等方面進(jìn)行詳細(xì)的講解,使旅游者對旅游目的地有一個全面、正確的了解,同時要提醒旅游者注意自己攜帶的'東西,保管好自己隨身的物品,這是導(dǎo)游詞最重要的組成部分。
功能
1.引導(dǎo)游客鑒賞
導(dǎo)游詞的宗旨是通過對旅游景觀繪聲繪色地講解、指點、評說,幫助旅游者欣賞景觀,以達(dá)到游覽的最佳效果。
2.傳播文化知識
傳統(tǒng)文化知識即向游客介紹有關(guān)旅游勝地的歷史典故、地理風(fēng)貌、風(fēng)土人情、傳說故事、民族習(xí)俗、古跡名勝、風(fēng)景特色,使游客增長知識。
3.陶冶游客情操
導(dǎo)游詞的語言應(yīng)具有言之有理、有物、有情、有神等特點。通過語言藝術(shù)和技巧,給游客勾畫出一幅幅立體的圖畫,構(gòu)成生動的視覺形象,把旅游者引入一種特定的意境,從而達(dá)到陶冶情操的目的。
此外,導(dǎo)游詞通過對旅游地出產(chǎn)物品的說明、講解,客觀上起到向游客介紹商品的作用。
編輯本段特點
其主要特點是口語化些,此外還具有知識性、文學(xué)性、禮節(jié)性等。和藹,親切,自然輕松
編輯本段易出現(xiàn)的問題
1. 缺乏鮮明主題和觀點
2. 內(nèi)容太單薄。
3. 結(jié)構(gòu)層次不清楚,邏輯性不強(qiáng),條理不清晰。
4. 導(dǎo)游詞不是散文,書面語太重介紹,口語化注意不夠;
5. 應(yīng)該有自我介紹以及導(dǎo)游慣用語,同時要注意與游客進(jìn)行交流,盡量有互動節(jié)目。
6. 沒有處理好“景”與“事”的關(guān)系,講故事或者事理往往游離景點內(nèi)容。
【武侯祠日語導(dǎo)游詞】相關(guān)文章:
武侯祠導(dǎo)游詞08-11
武侯祠導(dǎo)游詞范文06-20
南陽武侯祠導(dǎo)游詞02-09
武侯祠英文導(dǎo)游詞07-04
陜西武侯祠的導(dǎo)游詞12-28
成都武侯祠導(dǎo)游詞09-23
武侯祠景點導(dǎo)游詞01-26
成都武侯祠導(dǎo)游詞12-28
成都武侯祠導(dǎo)游詞12-18