她把美圓塞到我手上說你今天表現(xiàn)得很好,體驗式英語教育先鋒美聯(lián)英語,英語專八翻譯中容易譯錯的句子,外科醫(yī)生在病人胃部打了個洞。
英語中容易搞錯的句子
1.Doyouhaveafamily?
你有孩子嗎?
2.It’sagoodfatherthatknowshisson。
就算是最好的父親,也未必了解自己的兒子。
3.Ihavenoopinionofthatsortofman。
我對這類人很反感。
4.Sheput5dollarsintomyhand,"youhavebeenagreatmantoday."她把5美圓塞到我手上說:“你今天表現(xiàn)得很好!
5.Iwastheyoungestson,andtheyoungestbuttwo。
我是最小的兒子,但是我還有兩個妹妹。
6.Thepictureflatteredher。
她比較上照。
7.Thecountrynotagreeingwithher,shereturnedtoEngland。
她在那個國家水土不服,所以回到了英國。
8.Heisawalkingskeleton。
他很瘦。
9.Themachineisinrepair。
機器已經(jīng)修好了。
10.Heallowedthefathertobeoverruledbythejudge,anddeclaredhisownsonguilty。
他讓法官的職責戰(zhàn)勝了父子的親情,最終宣布兒子有罪。
11.Youdon’tknowwhatyouaretalkingabout。
你在胡說八道。
12.Youdon’tbegintounderstandwhattheymean。
你根本不知道他們在干嘛。(don’tbegin:決不)
13.Theydidn’tpraisehimslightly。
他們大大地表揚了他。
14.That’sallIwanttohear。
我已經(jīng)聽夠了。
15.IwishIcouldbringyoutoseemypoint。你要我怎么說你才能明白呢。
16.Youreallyflatterme。
你讓我受寵若驚。
17.Hemadeagreatdifference。
有他沒他結(jié)果完全不一樣。
18.Youcannotgivehimtoomuchmoney。你給他再多的錢也不算多。
19.Thelongexhaustingtripprovedtoomuch。這次旅行礦日持久,我們都累倒了。
20.Themonkisonlynotadeadman。
這個和尚雖然活著,但跟死了差不多。
21.Asurgeonmadeacutinthepatient’sstomach。外科醫(yī)生在病人胃部打了個洞。
英語句子中最容易翻譯錯的語句
體驗式英語教育先鋒美聯(lián)英語
英語句子中最容易翻譯錯的語句
1.Hehasnoonehelphim。(不讓人幫他)
Hehasnoonetohelphim。(沒有幫他的人)
2.Haveyoufinishedyourworkyet?
Haveyoufinishedyourworkalready?(已完,表示吃驚)
3.Didyoudoanyworklastnight?
Didyoudosomeworklastnight?(表示知道,肯定)
4.Ileftthewindowopen。(忘了關窗戶)
Ikeptthewindowopen。(表示故意)
5.Yourrequestisoutofquestion。(沒問題)
Yourrequestisoutofthequestion。(不可能)
6.Theoldmanisinchargeofthechildren。(照料孩子)Theoldmanisinthechargeofthechildren。(被孩子照料)
7.Heisaworkerandwriter。(是工人兼作家)
Heisaworkerandawriter。(是工人又是作家)
8.Heaskedhertokeephouse。(管家)
Heaskedhertokeepthehouse。(看家)
9.Heisawomanwithchild。(懷孕)
Heisawomanwithachild。
10.Theyaresittingattable。(吃飯)
Theyaresittingatthetable。
11.Hehaswordswithme。(爭吵)
Hehasawordwithme。(說兩句話)
12.Theyareofage。(成人)
Theyareofanage。(同齡)
13.Wearenotbehindtime。(落后)
Wearenotbehindthetimes。(落伍)
14.Theybegantoruninsightofthis。(看見這個)Theybegantoruninthesightofthis。(鑒于這個)
體驗式英語教育先鋒美聯(lián)英語
15.Anyhow,heworks。(不管怎樣)
Heworksanyhow。(馬馬乎乎)
16.Youmayaswelltakethis。(還是收下)
Youmaytakethisaswell。(也收下)
17.Hisspeechwasreportedatlengthinthenewspapers。(詳細地)Atlength,hisspeechwasreportedinthenewspapers。(終于)
18.Hekepthercompany。(陪著她)
Hekeptcompanywithher。(交朋友)
19.Hesimplyspoke。(只不過)
Hespokesimply。(簡單地)
20.Theysawhimthrough。(幫他到底)
Theysawthroughhim。(看透他了)
21.Maywemeetagain!(愿我們再見)
Wemaymeetagain。
22.Hehadsomethingtosay。
Hehadtosaysomething。(必須發(fā)言)
23.Aren’tyouashamedtotalklikethat?(規(guī)勸,表示事情沒發(fā)生)Aren’tyouashamedoftalkingliethat?(責備,表示事情已發(fā)生)
英語專八翻譯中容易譯錯的句子
英語專八翻譯中容易譯錯的句子
1.Doyouhaveafamily?
正確譯文:你有孩子嗎?
2.It’sagoodfatherthatknowshisson.
就算是最好的父親,也未必了解自己的兒子。
3.Ihavenoopinionofthatsortofman.
我對這類人很反感。
4.Sheput5dollarsintomyhand,“youhavebeenagreatmantoday.”她把5美圓塞到我手上說:“你今天表現(xiàn)得很好!
5.Iwastheyoungestson,andtheyoungestbuttwo.
我是最小的兒子,但是我還有兩個妹妹。
6.Thepictureflatteredher.
她比較上照。
7.Thecountrynotagreeingwithher,shereturnedtoEngland.她在那個國家水土不服,所以回到了英國。
8.Heisawalkingskeleton.
他很瘦。
9.Themachineisinrepair.
機器已經(jīng)修好了。
10.Heallowedthefathertobeoverruledbythejudge,anddeclaredhisownsonguilty.
他讓法官的職責戰(zhàn)勝了父子的親情,最終宣布兒子有罪。
11.Youdon’tknowwhatyouaretalkingabout.你在胡說八道。
12.Youdon’tbegintounderstandwhattheymean.你根本不知道他們在干嘛。don’tbegin:決不
13.Theydidn’tpraisehimslightly.
他們大大地表揚了他。
14.That’sallIwanttohear.
我已經(jīng)聽夠了。
15.IwishIcouldbringyoutoseemypoint.你要我怎么說你才能明白呢。
16.Youreallyflatterme.
你讓我受寵若驚。
17.Hemadeagreatdifference.
有他沒他結(jié)果完全不一樣。
18.Youcannotgivehimtoomuchmoney.
你給他再多的錢也不算多。
19.Thelongexhaustingtripprovedtoomuch.這次旅行礦日持久,我們都累倒了。
20.Themonkisonlynotadeadman.
這個和尚雖然活著,但跟死了差不多。
21.Asurgeonmadeacutinthepatient’sstomach.
外科醫(yī)生在病人胃部打了個洞。
22.Youlookdarkeraftertheholiday.
你看上去更健康了。
23.Asluckwouldhaveit,hewascaughtbytheteacheragain.
不幸的是,他又一次被老師逮個正著
24.Sheheldthelittleboybytherighthand.
她抓著小男孩的右手。(若將"by"換成"with",則動作主語完全相反。)
25.Areyouthere?
等于句型:Doyoufollowme?
26.Ifyouthinkheisagoodman,thinkagain.
如果你認為他是好人,那你就大錯特錯了。
27.Shehasblueeyes.
她長著雙藍眼睛。
28.Thattookhisbreathaway.
他大驚失色。
http://emrowgh.com oiscompanybutthreeisnone.
兩人成伴,三人不歡。
30.Theelevatorgirlreadsbetweenpassengers.
開電梯的姑娘在沒有乘客時看書。
(between=without。相同用法:Shemodeledbetweenroles.譯成:她不演戲時去客串下模特。)
31.Studentsarestillarriving.
學生還沒有到齊。
32.Imustnotstayhereanddonothing.
我不能什么都不做待在這兒。
33.Theywentawayaswiseastheycame.
他們一無所獲。
34.Iwon’tdoittosavemylife.
我死也不會做。
35.Nonsense,Idon’tthinkhispaintingisanybetterthanyours.胡說,我認為他的畫比你好不到哪去。
36.Traditionally,Italianpresidentshavebeenseenandnotheard.這個總統(tǒng)有名無權。
37.Betterlatethannever.
遲做總比不做好。
38.Youdon’twanttodothat.
你不應該去做。
39.Mygrandfatherisnearlyninetyandinhissecondchildhood.
我祖父快90歲了,什么事都需要別人來做。
40.Workonceandworktwice.
一次得手,再次不愁。
41.Rubbereasilygiveswaytopressure.
橡膠很容易變形。
42.Ifmymotherhadknownofitshe’dhavediedasecondtime.要是我媽媽知道了,她會從棺材里爬起來。