大主教有誰反對這兩位的結(jié)合。大主教有誰反對這兩位的結(jié)合。
威廉王子婚禮誓詞中英對照
ArchbishoptoPrinceWilliam:WilliamArthurPhilipLouis,wiltthouhavethiswomantothyweddedwife,tolivetogetheraccordingtoGod'slawintheholyestateofmatrimony?
大主教:WilliamArthurPhilipLouis,根據(jù)上帝神圣的旨意,你是否愿與這名女子締結(jié)婚姻關(guān)系,共同生活?
Wiltthouloveher,comforther,honourandkeepher,in
sickneandinhealth;and,forsakingallother,keeptheeonlyuntoher,solongasyebothshalllive?
有生之年,你是否會愛她、安慰她、尊重她保護(hù)她,不論健康還是疾苦,是否愿意舍棄一切,永遠(yuǎn)對她忠誠?
Heanswers:Iwill.
威廉:我愿意。
ArchbishoptoCatherine:CatherineElizabeth,wiltthouhavethismantothyweddedhusband,tolivetogetheraccordingtoGod'slawintheholyestateofmatrimony?Wiltthoulovehim,comforthim,honourandkeephim,insickneandinhealth;and,forsakingallother,keeptheeonlyuntohim,solongasyebothshalllive?
大主教:CatherineElizabeth,根據(jù)上帝神圣的旨意,你是否愿與
這名男子締結(jié)婚姻關(guān)系,共同生活?有生之年,你是否會愛他、安慰他、尊重他、保護(hù)他,不論健康還是疾苦,是否愿意舍棄一切,永遠(yuǎn)對他忠誠?
Sheanswers:Iwill.
凱特:我愿意。
TheArchbishopcontinues:Whogiveththiswomantobemarriedtothisman?
大主教:有誰反對這兩位的結(jié)合?
TheArchbishopreceivesCatherinefromherfather'shand.TakingCatherine'srighthand,PrinceWilliamsaysaftertheArchbishop:I,WilliamArthurPhilipLouis,takethee,CatherineElizabethtomyweddedwife,tohaveandtoholdfromthisdayforward,forbetter,forworse:forricher,forpoorer;insickneandinhealth;toloveandtocherish,tilldeathusdopart,accordingtoGod'sholylaw;andtheretoIgivetheemytroth.
大主教遲凱特的右手,威廉跟隨大主教說出結(jié)婚誓言:我,WilliamArthurPhilipLouis,將娶你CatherineElizabeth為我的合法妻子,從今以后,不論好壞,不論貧富,不論健康或是疾病,愛你并珍惜你,
直到死亡將我們分開。在上帝面前,我向你發(fā)誓。
Theyloosehands.Catherine,takingPrinceWilliambyhisrighthand,saysaftertheArchbishop:I,CatherineElizabeth,takethee,WilliamArthurPhilipLouis,tomyweddedhusband,tohaveandtoholdfromthisdayforward,forbetter,forworse:forricher,forpoorer;insickneandinhealth;toloveandtocherish,tilldeathusdopart,accordingtoGod'sholylaw;andtheretoIgivetheemytroth.
凱特牽著威廉的右手,跟隨大主教說出結(jié)婚誓言:我,CatherineElizabeth,將嫁你WilliamArthurPhilipLouis為妻,從今以后,不論好壞,不論貧富,不論健康或是疾病,愛你并珍惜你,直到死亡將我們分開。在上帝面前,我向你發(fā)誓。
Theyloosehands.TheArchbishopblessesthering:Bless,OLord,thisring,andgrantthathewhogivesitandshewhoshallwearitmayremainfaithfultoeachother,andabideinthy
peaceandfavour,andlivetogetherinloveuntiltheirlives'end.ThroughJesusChristourLord.Amen.
大主教:上帝保佑這枚戒指,保佑贈予戒指的人和接受戒指的人將對彼此忠誠,永遠(yuǎn)相愛,直到生命結(jié)束。
PrinceWilliamtakestheringandplacesituponthefourthfingerofCatherine'slefthand.PrinceWilliamsaysaftertheArchbishop:WiththisringItheewed;withmybodyItheehonour;andallmyworldlygoodswiththeeIshare:inthenameoftheFather,andoftheSon,andoftheHolyGhost.Amen.
威廉為凱特戴上戒指:以圣父、圣子、圣靈之名,我將娶你、賜你榮耀,與你分享我的財富,阿門。
Thecongregationremainsstandingasthecouplekneels.TheArchbishopsays:Letuspray.OEternalGod,Creatorand
Preserverofallmankind,giverofallspiritualgrace,theauthorofeverlastinglife:sendthyblessinguponthesethyservants,thismanandthiswoman,whomwebleinthyname;that,livingfaithfullytogether,theymaysurelyperformandkeepthevowandcovenantbetwixtthemmade,whereofthisringgivenandreceivedisatokenandpledge;andmayeverremaininperfectloveandpeacetogether,andliveaccordingtothylaws;throughJesusChristourLord.Amen.
大主教:永恒的上帝、造物者和萬物的守衛(wèi)者,他賜予我們高貴的精神,他享有永恒的生命,將庇佑這對新人。他們將履行自己i的誓言,這枚戒指將作為見證,永居于和平安樂之中,跟隨上帝的旨意。阿門。
TheArchbishopjoinstheirrighthandstogetherandsays:ThosewhomGodhathjoinedtogetherletnomanputasunder.大主教將凱特和威廉的手放在一起:愿上帝使之結(jié)合的兩個人,永遠(yuǎn)不會被人分開。
TheArchbishopaddressesthecongregation:Forasmuchas
WilliamandCatherinehaveconsentedtogetherinholywedlock,andhavewitnessedthesamebeforeGodandthiscompany,andtheretohavegivenandpledgedtheirtrotheithertoother,andhavedeclaredthesamebygivingandreceivingofaring,andbyjoiningofhands;Ipronouncethattheybemanandwife
together,inthenameoftheFather,andoftheSon,andoftheHolyGhost.Amen.
大主教:鑒于威廉與凱特已經(jīng)同意締結(jié)婚姻,并且已經(jīng)交換誓言和戒指,我現(xiàn)在以圣父、圣子、圣靈之名,宣布他們正式結(jié)為夫婦,阿門。
TheArchbishopblessesthecouple:GodtheFather,GodtheSon,GodtheHolyGhost,bless,preserve,andkeepyou;theLordmercifullywithhisfavourlookuponyou;andsofillyouwithallspiritualbenedictionandgrace,thatyemaysolivetogetherinthislife,thatintheworldtocomeyemayhavelifeeverlasting.Amen.
大主教:圣父圣子圣靈將保佑你們,賜你們以恩惠和心靈上的平和,你們將因此度過一生,并迎接永生的到來。
【威廉王子大婚----威廉誓詞】凱特,做我的妻子,我生命中的伴侶和我唯一的愛人。我將珍惜我們的友誼,愛你,不論是現(xiàn)在將來還是永遠(yuǎn)。我會信任你尊敬你,我將和你一起歡笑一起哭泣。我會忠誠的愛著你,無論未來是好還是壞,是艱難還是安樂,就像我伸出手讓你緊握住一樣,我會將我的生命交付于你。
PrinceWilliamandCatherineMiddletonhavewrittentheirownprayer:
GodourFather,wethankyouforourfamilies;forthelovethatweshareandforthejoyofourmarriage.
Inthebusyneofeachdaykeepoureyesfixedonwhatisrealandimportantinlifeandhelpustobegenerouswithourtimeandloveandenergy.
Strengthenedbyourunionhelpustoserveandcomfortthosewhosuffer.WeaskthisintheSpiritofJesusChrist.Amen.
威廉姆斯王子和凱瑟琳米德爾頓寫下了他們的誓言:我們的天父!感謝你賜予我們彼此的家庭、相互的愛和婚姻幸福。我們?nèi)硇年P(guān)注的就是發(fā)生在日常生活中重要而真實(shí)的事情,這能引導(dǎo)我們貢獻(xiàn)我們的時間、愛與能量。喜結(jié)連理的我們將會幫助那些經(jīng)受苦難的人們,我們以耶穌基督的圣明祈禱,阿門。
I,WilliamArthurPhilipLouis,takethee,CatherineElizabethtomyweddedwife,tohaveandtoholdfromthisdayforward,forbetter,forworse,forricher,forpoorer,insickneandin
health,toloveandtocherish,tilldeathusdopart,accordingtoGod'sholylaw,andtheretoIgivetheemytroth.
我,威廉姆斯.亞瑟.菲利普.路易斯,娶你,凱瑟琳.伊麗莎白作為我的愛妻,從今往后,無論順境還是逆境,無論富有還是貧窮,無論健康還是疾病,我們都相愛,相互珍惜,直到死亡把我們分開,依照上帝的指示,對你許下我的承諾!
威廉王子婚禮誓詞中英對照
TheArchbishop(大主教)receivesCatherinefromherfather'shand.TakingCatherine'srighthand,PrinceWilliamsaysaftertheArchbishop:WilliamArthurPhilipLouis/CatherineElizabeth,takethee(you),CatherineElizabeth/WilliamArthurPhilipLouisaccordingtoGod'sholylaw;andthereto(tothat)Igivetheemytroth.
Theyloosehands.TheArchbishopblessesthering:Bless,OLord,thisring,andgrantthathewhogivesitandshewhoshallwearitmayremainfaithfultoeachother,andabide(toacceptandobey)inthy(your)peaceandfavour,andlivetogetherinloveuntiltheirlives' http://emrowgh.com ‘krast/ourLord.Amen.PrinceWilliamtakestheringandplacesituponthefourthfingerofCatherine'slefthand.PrinceWilliamsaysaftertheArchbishop:WiththisringItheewed;withmybodyItheehonour;andallmyworldlygoodswiththeeIshare:inthenameoftheFather,andoftheSon,andoftheHolyGhost.Amen.威廉為凱特戴上戒指:以圣父、圣子、圣靈之名,我將娶你、賜你榮耀,與你分享我的財富,阿門。