英國威廉王子與凱特婚禮宣誓儀式誓詞,大主教從凱特父親之手接過凱特威廉握著凱特右手隨大主教說,急舜訟喟湎鋇剿勞霾拍馨鹽頤欠摯,英國威廉王子與凱特婚禮宣誓儀式誓詞,大主教請將新娘的手交給新郎。
英國威廉王子與凱特婚禮宣誓儀式誓詞
英國威廉王子與凱特婚禮宣誓儀式誓詞
ArchbishoptoPrinceWilliam:WilliamArthurPhilipLouis,wiltthouhavethiswomantothyweddedwife,tolivetogetheraccordingtoGod'slawintheholyestateofmatrimony?Wiltthouloveher,comforther,honourandkeepher,insickneandinhealth;and,forsakingallother,keeptheeonlyuntoher,solongasyebothshalllive?
坎特伯雷大主教:威廉·阿瑟·菲利普·劉易斯,你是否愿意以她為妻,與她在神圣的婚約中共同生活,無論是疾病或健康、貧窮或富裕,你也愿意愛她、安慰她、尊敬她、保護(hù)她,并愿意在有生之年對她忠心不變?
William:Iwill.
威廉:我愿意。
ArchbishoptoCatherine:CatherineElizabeth,wiltthouhavethismantothyweddedhusband,tolivetogetheraccordingtoGod'slawintheholyestateofmatrimony?Wiltthoulovehim,comforthim,honourandkeephim,insickneandinhealth;and,forsakingallother,keeptheeonlyuntohim,solongasyebothshalllive?
大主教:凱瑟琳·伊麗莎白,你是否愿意以他為夫,與他在神圣的婚約中共同生活,無論是疾病或健康、貧窮或富裕,你也愿意愛他、安慰他、尊敬他、保護(hù)他,并愿意在有生之年對他忠心不變?
Catherine:Iwill.
凱特:我愿意。
TheArchbishop:Whogiveththiswomantobemarriedtothisman?
大主教:請將新娘的手交給新郎。
TheArchbishopreceivesCatherinefromherfather'shand.TakingCatherine'srighthand,PrinceWilliamsaysaftertheArchbishop:
大主教從凱特父親之手接過凱特,威廉握著凱特右手,隨大主教說:
I,WilliamArthurPhilipLouis,takethee,CatherineElizabethtomyweddedwife,tohaveandtoholdfromthisdayforward,forbetter,forworse:forricher,forpoorer;insickneandinhealth;toloveandtocherish,tilldeathusdopart,accordingtoGod'sholylaw;andtheretoIgivetheemytroth.
我,威廉·阿瑟·菲利普·劉易斯在神圣的婚約中以你,凱瑟琳·伊莉薩白作為我的妻子,今后無論順境或逆境,無論富有或貧窮,健康或疾病,都彼此相愛、珍惜,直到死亡才能把我們分開。我向你承諾。
Catherine,takingPrinceWilliambyhisrighthand,saysaftertheArchbishop:
凱特握著威廉右手,隨大主教說:
I,CatherineElizabeth,takethee,WilliamArthurPhilipLouis,tomyweddedhusband,tohaveandtoholdfromthisdayforward,forbetter,forworse:forricher,forpoorer;insickneandinhealth;toloveandtocherish,tilldeathusdopart,accordingtoGod'sholylaw;andtheretoIgivetheemytroth.
我,凱瑟琳·伊麗莎白在神圣的婚約中以你,威廉·阿瑟·菲利普·劉易斯作為我的丈夫,今后無論順境或逆境,無論富有或貧窮,健康或疾病,都彼此相愛、珍惜,直到死亡才能把我們分開。我向你承諾。
TheArchbishopblessesthering:Bless,OLord,thisring,andgrantthathewhogivesitandshewhoshallwearitmayremainfaithfultoeachother,andabideinthypeaceandfavour,andlivetogetherinloveuntiltheirlives'end.ThroughJesusChristourLord.Amen.
大主教:上帝保佑這枚戒指,保佑贈(zèng)予戒指的人和接受戒指的人將對彼此忠誠,永遠(yuǎn)相愛,直到生命結(jié)束。
PrinceWilliamtakestheringandplacesituponthefourthfingerofCatherine'slefthand.PrinceWilliamsaysaftertheArchbishop:WiththisringItheewed;withmybodyItheehonour;andall
myworldlygoodswiththeeIshare:inthenameoftheFather,andoftheSon,andoftheHolyGhost.Amen.
威廉為凱特戴上戒指:以圣父、圣子、圣靈之名,我將娶你、賜你榮耀,與你分享我的財(cái)富,阿門。
Thecongregationremainsstandingasthecouplekneels.TheArchbishopsays:Letuspray.OEternalGod,CreatorandPreserverofallmankind,giverofallspiritualgrace,theauthorofeverlastinglife:sendthyblessinguponthesethyservants,thismanandthiswoman,whomwebleinthyname;that,livingfaithfullytogether,theymaysurelyperformandkeepthevowandcovenantbetwixtthemmade,whereofthisringgivenandreceivedisatokenandpledge;andmayeverremaininperfectloveandpeacetogether,andliveaccordingtothylaws;throughJesusChristourLord.Amen.
大主教:永恒的上帝、造物者和萬物的守衛(wèi)者,他賜予我們高貴的精神,他享有永恒的生命,將庇佑這對新人。他們將履行自己的誓言,這枚戒指將作為見證,永居于和平安樂之中,跟隨上帝的旨意。阿門。
TheArchbishopjoinstheirrighthandstogetherandsays:ThosewhomGodhathjoinedtogetherletnomanputasunder.
大主教將凱特和威廉的手放在一起:愿上帝使之結(jié)合的兩個(gè)人,永遠(yuǎn)不會(huì)被人分開。
TheArchbishopaddressesthecongregation:ForasmuchasWilliamandCatherinehaveconsentedtogetherinholywedlock,andhavewitnessedthesamebeforeGodandthiscompany,andtheretohavegivenandpledgedtheirtrotheithertoother,andhavedeclaredthesamebygivingandreceivingofaring,andbyjoiningofhands;Ipronouncethattheybemanandwifetogether,inthenameoftheFather,andoftheSon,andoftheHolyGhost.Amen.
大主教:鑒于威廉與凱特已經(jīng)同意締結(jié)婚姻,并且已經(jīng)交換誓言和戒指,我現(xiàn)在以圣父、圣子、圣靈之名,宣布他們正式結(jié)為夫婦,阿門。
TheArchbishopblessesthecouple:GodtheFather,GodtheSon,GodtheHolyGhost,bless,preserve,andkeepyou;theLordmercifullywithhisfavourlookuponyou;andsofillyouwithallspiritualbenedictionandgrace,thatyemaysolivetogetherinthislife,thatintheworldtocomeyemayhavelifeeverlasting.Amen.
大主教:圣父圣子圣靈將保佑你們,賜你們以恩惠和心靈上的平和,你們將因此度過一生,并迎接永生的到來。