亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

群鶴詠翻譯及賞析

時(shí)間:2021-06-20 11:57:08 賞析 我要投稿

群鶴詠翻譯及賞析

  《群鶴詠》是南朝齊高帝蕭道成創(chuàng)作的一首五言絕句,這是一首詩人以鶴喻己的自況詩。本文是小編分享給大家的群鶴詠翻譯及賞析,歡迎閱讀。

  群鶴詠

  南北朝:蕭道成

  八風(fēng)儛遙翮,九野弄清音。

  一摧云間志,為君苑中禽。

  譯文

  迎著八面來風(fēng)張開巨大的羽翼,在九天之上自由自在鳴叫飛翔的鶴。

  因?yàn)槭ビ鹨聿荒茉侔肯杈盘,只能成為帝王園囿中的玩物。

  注釋

 、 八風(fēng):八面之風(fēng)!蹲髠鳌酚小胺蛭杷怨(jié)八音而行八風(fēng)”之說。儛:通“舞”,這里指飛舞。翮(hé):本義為羽毛的根部,這里代稱鳥翅。

 、诰乓埃壕胖莸赜。九州分別是:冀州、兗州、青州、徐州、揚(yáng)州、荊州、梁州、雍州和豫州。清音:清亮的聲音。

  ③摧:摧折。志:意愿,這里指詩人的遠(yuǎn)大抱負(fù)。

  ④苑:園囿。禽:玩物

  賞析

  全詩四句,前后各為一個(gè)層次。第一層描寫失去自由之前的鶴,比喻詩人自己遠(yuǎn)離朝廷羈絆之時(shí)的自由之身,當(dāng)時(shí)縱橫沙場,東征西討,意氣昂揚(yáng),正好比那高天之上的云鶴,搏擊八方來風(fēng),展翅翱翔。在茫茫九州之上,在朵朵彩云之間,奮翮高飛,無拘無束盡情地發(fā)出舒心的鳴叫。對飛鶴戾天的描寫,正是含蓄地展現(xiàn)了詩人的鴻鵠之志與曠世奇才,也反映了他希望掙脫朝廷束縛的強(qiáng)烈愿望。從本詩開頭兩句可以看出,詩人雖身為人臣,卻有包舉宇內(nèi)、氣吞九州的帝王氣概。

  第二層寫失去自由之后的鶴,比喻詩人自己受人節(jié)制,郁郁不樂。自由翱翔的云鶴,一旦被捕入苑中,成為帝王苑囿中的玩賞之物,飛向云天的志向便被摧折而很難實(shí)現(xiàn)了。這正是詩人被召回朝廷之后當(dāng)時(shí)處境的形象比喻,受制于人而不能一逞英雄之志。通過前后兩層鮮明形象的對比,詩人因一時(shí)受限制而內(nèi)心苦悶不平得到了生動的表現(xiàn)。

  這是一首比體詩,通篇寫鶴,而作者之情志則因之而表露,深得含蓄不盡之致。比興是中國詩歌最古老的傳統(tǒng)!段男牡颀垺け扰d篇》云:“觀夫興之讬諭,婉而成章,稱名也小,取類也大!薄扒液沃^為比?蓋寫物以附意,揚(yáng)言以切事者也。”從作者見群鶴而生感慨來說,這是興。從作者以鶴的形象自比來說,這是比。故而能因小見大,婉而多諷。詩的前兩句描寫的是迎著八面來風(fēng),展開碩大的羽翼,在九天之上翱翔鳴叫的鶴。鶴的高飛戾天展現(xiàn)出作者的雄心抱負(fù)與宏才大略,也反映出他遠(yuǎn)離朝廷羈束的自在心情。詩的后半描寫鶴因羽翮摧折而不能高翔云天,只能成為帝王園囿中的觀賞之物。這無疑是作者對一旦被召回后處境的想象。通過前后意象的鮮明對比,作者內(nèi)心的`苦悶不平獲得了生動的展現(xiàn),詩意在轉(zhuǎn)折跌宕中有波瀾起伏之勢。這種托物言志的手法,確如劉勰所云“稱名也小,取類也大”。

  這種五言四句的小詩,在當(dāng)時(shí)是一種新興的文學(xué)樣式,齊梁時(shí)代已稱作“絕句”,它是唐絕的濫觴。這種短詩要求尺幅千里、馀韻悠遠(yuǎn),故比興一體最為詩家著意。施補(bǔ)華《峴傭說詩》云:“五絕只二十字,最為難工,必語短意長而聲不促,方為佳唱!眲⑽踺d《藝概》云:“以鳥鳴春,以蟲鳴秋,此造物之借端讬寓也。絕句之小中見大似之。”此詩的托物寄興之妙,也完全符合上述詩家對五絕的要求。

  描述鶴鳴九皋的壯觀是為了敘述遠(yuǎn)大的志向,詠嘆蹣跚帝苑的困窘是為了抒發(fā)滿胸的憤懣!赌鲜贰R本紀(jì)》稱蕭道成“喜怒不形于色,深沉靜默,常有四海之心”,《群鶴詠》正為佐證。詩人自比高潔美善的白鶴,藝術(shù)上是成功的,但實(shí)際上蕭道成是一只兇猛的鷹隼,深藏韜晦,驍勇強(qiáng)悍。借鎮(zhèn)壓諸王之亂而鉗制朝廷,一旦時(shí)機(jī)成熟,便毫不猶豫地奪取帝位。

【群鶴詠翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《群鶴詠》賞析03-29

群鶴詠原文及賞析08-18

西施詠翻譯賞析06-27

《西施詠》翻譯賞析06-29

詠蟬的原文、翻譯及賞析07-02

詠菊原文、翻譯及賞析03-21

詠牡丹原文翻譯及賞析02-27

《詠風(fēng)》原文及翻譯賞析03-03

《詠煤炭》原文及翻譯賞析03-03