亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

詠蟬的原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2022-12-12 17:16:11 賞析 我要投稿

詠蟬的原文、翻譯及賞析

  在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,大家最不陌生的就是古詩了吧,古詩準(zhǔn)確地來說應(yīng)該叫格律詩,包括律詩和絕句。那么你有真正了解過古詩嗎?下面是小編幫大家整理的詠蟬的原文、翻譯及賞析,希望能夠幫助到大家。

  原文:

  西陸蟬聲唱,南冠客思深。(客思深 一作:客思侵)

  不堪玄鬢影,來對(duì)白頭吟。(不堪 一作:那堪)

  露重飛難進(jìn),風(fēng)多響易沉。

  無人信高潔,誰為表予心?

  譯文

  秋天里寒蟬叫個(gè)不停,被囚的人思鄉(xiāng)愁情深。

  哪堪忍蟬哀吟白發(fā)人,霜露重蟬難舉翅高飛。

  霜露重蟬難舉翅高飛,大風(fēng)起蟬鳴聲被掩沒。

  無人相信蟬居食高潔,又有誰能為我表冰心。

  注釋

  西陸:指秋天。《隋書·天文志》:“日循黃道東行一日一夜行一度,三百六十五日有奇而周天。行東陸謂之春,行南陸謂之夏,行西陸謂之秋,行北陸謂之冬!

  南冠:楚冠,這里是囚徒的意思。用《左傳·成公九年》,楚鐘儀戴著南冠被囚于晉國軍府事。深:一作“侵”。

  玄鬢:指蟬的黑色翅膀,這里比喻自己正當(dāng)盛年。那堪:一作“不堪”。

  白頭吟:樂府曲名!稑犯娂方忸}說是鮑照、張正見、虞世南諸作,皆自傷清直卻遭誣謗。兩句意謂,自己正當(dāng)玄鬢之年,卻來默誦《白頭吟》那樣哀怨的詩句。

  露重:秋露濃重。飛難進(jìn):是說蟬難以高飛。

  響:指蟬聲。沉:沉沒,掩蓋。

  高潔:清高潔白。古人認(rèn)為蟬棲高飲露,是高潔之物。作者因以自喻。

  予心:我的心。

  創(chuàng)作背景

  這首詩作于唐高宗儀鳳三年(678年)。當(dāng)年,屈居下僚十多年而剛升為侍御史的駱賓王因上疏論事觸忤武后,遭誣,以貪贓罪名下獄。聞一多先生說,駱賓王“天生一副俠骨,專喜歡管閑事,打抱不平、殺人報(bào)仇、革命,幫癡心女子打負(fù)心漢”(《宮體詩的自贖》)。這些話道出了駱賓王下獄的根本原因。他敢抗上司、敢動(dòng)刀筆,于是被當(dāng)權(quán)者以“貪贓”與“觸忤武后”的罪名收系下獄。此詩是駱賓王身陷囹圄之作。

  【賞析】:

  這首詩作于高宗儀鳳三年(678)。當(dāng)時(shí)駱賓王任侍御史,因上疏論事觸忤武后,遭誣,以貪贓罪名下獄。起二句在句法上用對(duì)偶句,在作法上則用起興的手法,以蟬聲來逗起客思。詩一開始即點(diǎn)出秋蟬高唱,觸耳驚心。接下來就點(diǎn)出詩人在獄中深深懷想家園。三、四兩句,一句說蟬,一句說自己,用“不堪”和“來對(duì)”構(gòu)成流水對(duì),把物我聯(lián)系在一起。詩人幾次諷諫武則天,以至下獄。大好的青春,經(jīng)歷了政治上的`種種折磨已經(jīng)消逝,頭上增添了星星白發(fā)。在獄中看到這高唱的秋蟬,還是兩鬢烏玄,兩兩對(duì)照,不禁自傷老大,同時(shí)更因此回想到自己少年時(shí)代,也何嘗不如秋蟬的高唱,而今一事無成,甚至入獄。就在這十個(gè)字中,詩人運(yùn)用比興的方法,把這份凄惻的感情,委婉曲折地表達(dá)了出來。同時(shí),白頭吟又是樂府曲名。相傳西漢時(shí)司馬相如對(duì)卓文君愛情不專后,卓文君作《白頭吟》以自傷。其詩云:“凄凄重凄凄,嫁娶不須啼,愿得一心人,白頭不相離!保ㄒ姟段骶╇s記》)這里,詩人巧妙地運(yùn)用了這一典故,進(jìn)一步比喻執(zhí)政者辜負(fù)了詩人對(duì)國家一片忠愛之忱。“白頭吟”三字于此起了雙關(guān)的作用,比原意更深入一層。十字之中,什么悲呀愁呀這一類明點(diǎn)的字眼一個(gè)不用,意在言外,充分顯示了詩的含蓄之美。

  接下來五六兩句,純用“比”體。兩句中無一字不在說蟬,也無一字不在說自己。“露重”“風(fēng)多”比喻環(huán)境的壓力,“飛難進(jìn)”比喻政治上的不得意,“響易沉”比喻言論上的受壓制。蟬如此,我也如此,物我在這里打成一片,融混而不可分了。詠物詩寫到如此境界,才算是“寄托遙深”。

  詩人在寫這首詩時(shí),由于感情充沛,功力深至,故雖在將近結(jié)束之時(shí),還是力有余勁。第七句再接再厲,仍用比體。秋蟬高居樹上,餐風(fēng)飲露,有誰相信它不食人間煙火呢?這句詩人自喻高潔的品性,不為時(shí)人所了解,相反地還被誣陷入獄,“無人信高潔”之語,也是對(duì)坐贓的辯白。然而正如戰(zhàn)國時(shí)楚屈原《離騷》中所說:“世混濁而不分兮,好蔽美而嫉妒”。在這樣的情況下,有那一個(gè)來替詩人雪冤呢?“卿須憐我我憐卿”,只有蟬能為我而高唱,也只有我能為蟬而長吟。末句用問句的方式,蟬與詩人又渾然一體了。

  這首詩作于患難之中,感情充沛,取譬明切,用典自然,語多雙關(guān),于詠物中寄情寓興,由物到人,由人及物,達(dá)到了物我一體的境界,是詠物詩中的名作。

【詠蟬的原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

詠蟬在詠蟬原文翻譯賞析11-26

《在獄詠蟬》原文及翻譯賞析10-19

詠蟬 / 在獄詠蟬原文及賞析07-21

詠蟬 / 在獄詠蟬原文賞析03-12

詠蟬原文及賞析10-21

蟬原文翻譯及賞析08-14

詠菊原文、翻譯及賞析03-21

《詠煤炭》原文及翻譯賞析03-03

《詠萍》原文及翻譯賞析03-06