漢江臨眺的原文翻譯賞析
王維(唐)
楚塞三湘接,荊門九派通。
江流天地外,山色有無中。
郡邑浮前浦,波瀾動(dòng)遠(yuǎn)空。
襄陽(yáng)好風(fēng)日,留醉與山翁。
簡(jiǎn)介: 王維(701-761),字摩詰,唐代大詩(shī)人,和李白同齡。他是大畫家,最善于描寫山水景物和田園風(fēng)光,成為山水田園詩(shī)派的杰出代表。宋朝大文學(xué)家蘇軾說:王維“詩(shī)中有畫”,“畫中有詩(shī)”。
1.漢江臨眺——站在漢江岸邊遠(yuǎn)望。漢江又稱漢水,發(fā)源于陜西西南部,在湖北武漢注入長(zhǎng)江,全長(zhǎng)1500多公里。
2.楚塞——古代楚國(guó)地界,包括現(xiàn)在湖北湖南一帶地方。
3.三湘——指湖南境內(nèi)的湘江和它的支流。
4.荊門——山名,在湖北宜都縣西北長(zhǎng)江南岸。
5.九派——九條去流,指長(zhǎng)江在江西省內(nèi)的所有支流。
6.襄陽(yáng)——地名,在湖北北部,靠近漢江。
7.山翁——山簡(jiǎn),晉朝襄陽(yáng)守將,經(jīng)常出去飲酒,大醉而歸。這里代表當(dāng)時(shí)襄陽(yáng)的地方官。
賞析:詩(shī)人來到襄陽(yáng)城外,站在漢江岸邊,目送江水滔滔滾滾向南流去,心胸十分暢快,止不住贊嘆道:這漢江南接三湘,西通荊門,東與九江相連,真是源遠(yuǎn)流長(zhǎng)、水域無邊!江水向南流去,流去,流到天地盡頭,流到天地以外去了!敖魈斓赝狻,不過是詩(shī)人奇妙的紀(jì)覺,卻讓人感到十分真切,仿佛我們自己也身在江邊,和詩(shī)人一起欣賞那波濤千里的壯觀了。而在對(duì)岸遠(yuǎn)處,“山色有無中”,那淡淡的群山,籠罩在柔和的陽(yáng)光和空蒙的煙霧里,影影綽綽,似有若無,朦朧恍惚之中,別有一番詩(shī)意。
回頭再看沿江兩岸的大大小小的城郭,一個(gè)個(gè)都像在水邊漂游浮動(dòng);那遠(yuǎn)方的天空,顯得過分低垂,被洶涌的`波浪沖擊得忽悠悠的顫動(dòng)!翱ひ馗∏捌郑憚(dòng)遠(yuǎn)空”,這是很有名的詩(shī)句,一個(gè)“浮”字,一個(gè)“動(dòng)”字,把漢江水勢(shì)寫得多么浩瀚壯闊啊!
這樣美好的風(fēng)光,這樣晴和的天日,又有一位殷勤好客的主人陪同瀏覽,難怪詩(shī)人流連忘歸,想要長(zhǎng)居此地與說人開懷暢飲呢!
蘇軾贊美王維“詩(shī)中有畫”,這首五言律詩(shī)(五律)便是很好的例證。
【漢江臨眺的原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
《漢江臨眺》古詩(shī)原文及賞析07-19
漢江臨泛 / 漢江臨眺原文、注釋及賞析08-21
漢江臨眺賞析06-27
《漢江臨眺》賞析07-24
《漢江臨泛/漢江臨眺》詩(shī)詞賞析11-22
漢江_杜牧的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27
金陵望漢江原文、翻譯注釋及賞析08-15
《漢江臨眺》優(yōu)秀教學(xué)設(shè)計(jì)12-17
《渡漢江》的原文及賞析07-26