送董邵南序賞析
送董邵南序 [唐] 韓愈
燕趙古稱多感慨悲歌之士[1].董生舉進士[2],連不得志于有司[3],懷抱利器[4],郁郁適茲土[5].吾知其必有合也。董生勉乎哉!
夫以子之不遇時,茍慕義強仁者皆愛惜焉[6].矧燕、趙之士出乎其性者哉[7]!然吾嘗聞風俗與化移易,吾惡知其今不異于古所云邪?聊以吾子之行卜之也。董生勉乎哉!
吾因子有所感矣。為我吊望諸君之墓[8],而觀于其市,復有昔時屠狗者乎[9]?為我謝曰:“明天子在上,可以出而仕矣!
【題解】
董邵南,壽州安豐(今安徽壽縣)人,因屢考進士未中,擬去河北托身藩鎮(zhèn)幕府。韓愈一貫反對藩鎮(zhèn)割據,故作此序贈送他,既同情他仕途的不遇,又勸他不要去為割據的藩鎮(zhèn)作不義之事。首段先說此行一定“有合”,是陪筆。次段指出古今風俗不同,故此行未必“有合”,雖不明說而主旨已露。末段借用樂毅和高漸離之事,喻示董邵南生不逢時,應當效法古代的忠臣義士,效力朝廷。全文措辭深婉,意在言外,雖僅百余字,但一波三折,起伏跌宕。劉大櫆評此篇曰:“深微屈曲,讀之,覺高情遠韻可望而不可及!
【作者簡介】
韓愈,唐代文學家、哲學家。字退之。河南河陽(今河南省孟州市)人,郡望昌黎,世稱韓昌黎。因官吏部侍郎,又稱韓吏部。謚號“文”,又稱韓文公。在文學成就上,同柳宗元齊名,稱為“韓柳”.
【注釋】
[1]燕趙:戰(zhàn)國時,燕國位于今河北北部、遼寧西部一帶;趙國位于今山西北部、河北西部一帶。
[2]董生:指董邵南。
[3]有司:古代設官分職,各有專司,故稱。這里指主持進士考試的禮部官。
[4]利器:比喻杰出的才能。
[5]茲土:當時河朔三鎮(zhèn)幽州(領州九,治所在今北京西南)、成德(領州四,治所在今河北正定)、魏博(領州七、治所在今河北大名),都自置官吏,割據而不受朝廷節(jié)制。
[6]強(qiǎng搶):同“強”,勉力。
[7]矧(shěn審):況且。
[8]望諸君:即樂毅,戰(zhàn)國時燕國名將,輔佐燕昭王擊破齊國,成就霸業(yè),后被誣諂,離燕歸趙,趙封之于觀津(今河北武邑東南),稱“望諸君”.
[9]屠狗者:據《史記·刺客列傳》記載,高漸離曾以屠狗為業(yè)。其友荊軻刺秦王未遂而被殺,高漸離替他報仇,也未遂而死。這里泛指不得志的豪俠義士。
【譯文】
自古就說燕、趙一帶有很多慷慨激昂的豪俠義士。董生考進士,接連幾次未被主考官錄取,懷抱杰出的才能,心情抑郁地要到那個地方去。我知道董生此行一定會有所遇合,董生,努力吧!
象你這樣不遇于時,如果是仰慕而勉力實行仁義的人,都會同情憐惜你的。何況燕、趙一帶的豪俠之士奉行仁義是出于他們的本性呢!然而,我曾聽說風俗是隨著教化而改變的.,我哪能料想現(xiàn)在比起古時候所說的沒有什么兩樣呢?姑且以你此行去證實吧。董生,努力吧!
我因為你的此行而產生了一些感想。請你為我到望諸君樂毅的墓上去憑吊一番,并且到那里的街市上看看,還有過去的屠狗者一類的豪俠義士嗎?替我向他們殷勤致意:“圣明天子在上執(zhí)政,可以出來任職效忠了!”
【送董邵南序賞析】相關文章:
《送董邵南序》賞析06-28
送董邵南游河北序賞析01-27
《送董邵南游河北序》賞析03-26
送董邵南游河北序原文及賞析07-01
《送董邵南游河北序》原文賞析02-19
送董邵南游河北序原文賞析09-24
《送董邵南游河北序》全文注釋翻譯賞析04-06
送董判官原文及賞析08-30
送董元達原文及賞析09-02