秋夜將曉出籬門迎涼有感原文翻譯賞析
陸游
三萬里河?xùn)|入海,五千仞岳上摩天。
遺民淚盡胡塵里,南望王師又一年。
[注釋]
1.將曉:天將要亮;h門:竹子或樹枝編的門。同題詩有二首,這是第二首。
2.三萬里河:指黃河!叭f里”形容它的長。
3.五千仞岳:指西岳華山。“五千仞”形容它的高。古人以八尺為一仞。
4.王師:指宋王朝的軍隊(duì)。
[譯詩]
三萬里的黃河呵向東注入大海,
五千仞高的華山呵上摩青天。
淪陷區(qū)的遺民眼淚都已哭干了,
眼巴巴地盼望南宋軍隊(duì)一年又一年!
[解題]
秋夜將曉出籬門迎涼有感:在一個(gè)秋夜里,天快亮?xí)r,走出籬笆門,碰上一陣涼風(fēng),眼望北國河山,不禁感慨萬千。將曉,快要天亮了。籬門,用竹條編織的門。迎涼,遇到一陣涼風(fēng)。也有解為乘涼的,不妥,因?yàn)椤扒镆箤浴,秋季天氣轉(zhuǎn)涼,不是乘涼之日。
[賞析]
這是一首愛國主義詩篇,作于宋宗光紹熙三年(1192)的秋天,詩人當(dāng)時(shí)在山陰(今浙江省紹興市)。
詩人熱情地贊美了淪陷區(qū)的.祖國大好河山,對(duì)淪陷區(qū)百姓的痛苦予以極大的同情,而對(duì)南宋統(tǒng)治者不收復(fù)失地表示無比的憤慨。
“三萬里河?xùn)|入海,五千仞岳上摩天”,這兩句描寫了淪陷區(qū)祖國山河的壯美,充滿了向往之情。黃河滾滾東流,一直流入大海;西岳華山高聳,直插云霄。詩人大筆如椽,極力贊美祖國的山河。然而這美好的河山卻一直被金人占領(lǐng),字里行間流露出悲痛之情。
“遺民淚盡胡塵里,南望王師又一年”,這兩句寫淪陷區(qū)的百姓熱切盼望恢復(fù)之情景。淪陷區(qū)的百姓在金人的鐵蹄下痛苦呻1 吟,他們的淚水已經(jīng)流干了,他們多么想回到祖國的懷抱啊,然而年年盼望王師北伐,年年都注定失望。“淚盡”、“又”都是充滿感情的詞匯。南宋統(tǒng)治者奉行投降路線,每每和金人簽定“和約”,他們置淪陷區(qū)百姓的死活于不顧,詩人的感慨之情溢于言表。
這首詩愛憎分明,感情真摯、沉痛,尤其是前兩句用夸張手法極力贊美祖國半壁河山的壯麗,正所謂“以樂景寫哀,則哀感倍生”。
【秋夜將曉出籬門迎涼有感原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
秋夜將曉出籬門迎涼有感原文賞析06-28
《秋夜將曉出籬門迎涼有感》原文及賞析08-30
秋夜將曉出籬門迎涼有感原文及賞析07-23
《秋夜將曉出籬門迎涼有感》原文賞析02-19
秋夜將曉出籬門迎涼有感翻譯賞析04-14
《秋夜將曉出籬門迎涼有感》賞析06-26
秋夜將曉出籬門迎涼有感賞析06-26