亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

《秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感》賞析

時(shí)間:2023-03-24 11:52:38 松濤 賞析 我要投稿

《秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感》賞析

  在現(xiàn)實(shí)生活或工作學(xué)習(xí)中,大家都知道一些經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)的篇幅可長(zhǎng)可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對(duì)仗、聲律。那些被廣泛運(yùn)用的古詩(shī)都是什么樣子的呢?下面是小編收集整理的《秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感》賞析,歡迎大家分享。

  出自宋代詩(shī)人陸游的《秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感》

  三萬(wàn)里河?xùn)|入海,五千仞岳上摩天。

  遺民淚盡胡塵里,南望王師又一年。

  賞析

  這是一首愛(ài)國(guó)主義詩(shī)篇,作于1192年(宋宗光紹熙三年)的秋天,詩(shī)人當(dāng)時(shí)在山陰(今浙江省紹興市)。

  南宋時(shí)期,金兵占領(lǐng)了中原地區(qū)。詩(shī)人作此詩(shī)時(shí),中原地區(qū)已淪陷于金人之手六十多年了。此時(shí)愛(ài)國(guó)詩(shī)人陸游被罷斥歸故鄉(xiāng),在山陰(今浙江紹興)鄉(xiāng)下向往著中原地區(qū)的大好河山,也惦念著中原地區(qū)的人民,盼望宋朝能夠盡快收復(fù)中原,實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一。

  六十八歲的陸游,罷歸山陰故里已經(jīng)四年。但平靜的村居生活并不能使老人的心平靜下來(lái)。此時(shí)雖值初秋,暑威仍厲,天氣的熱悶與心頭的煎沸,使他不能安睡。將曉之際,他步出籬門(mén),以舒煩熱,心頭悵觸,寫(xiě)下兩首詩(shī),這是其中的一首。

  詩(shī)人熱情地贊美了淪陷區(qū)的祖國(guó)大好河山,對(duì)淪陷區(qū)百姓的痛苦予以極大的同情,而對(duì)南宋統(tǒng)治者不收復(fù)失地表示無(wú)比的憤慨。

  三萬(wàn)里河?xùn)|入海,五千仞岳上摩天,這兩句描寫(xiě)了淪陷區(qū)祖國(guó)山河的壯美,充滿了向往之情。黃河滾滾東流,一直流入大海;西岳華山高聳,直插云霄。詩(shī)人大筆如椽,極力贊美祖國(guó)的山河。然而這美好的河山卻一直被金人占領(lǐng),字里行間流露出悲痛之情。

  遺民淚盡胡塵里,南望王師又一年,這兩句寫(xiě)淪陷區(qū)的百姓熱切盼望恢復(fù)之情景。淪陷區(qū)的百姓在金人的鐵蹄下痛苦呻吟,他們的淚水已經(jīng)流干了,他們多么想回到祖國(guó)的懷抱啊,然而年年盼望王師北伐,年年都注定失望。淚盡、又都是充滿感情的詞匯。南宋統(tǒng)治者奉行投降路線,每每和金人簽定和約,他們置淪陷區(qū)百姓的死活于不顧,詩(shī)人的感慨之情溢于言表。

  這首詩(shī)愛(ài)憎分明,感情真摯、沉痛,尤其是前兩句用夸張手法極力贊美祖國(guó)半壁河山的壯麗,正所謂以樂(lè)景寫(xiě)哀,則哀感倍生。

  詩(shī)中運(yùn)用夸張和想象,真切地反映了在金國(guó)統(tǒng)治下,北方人民遭受的苦難和他熱愛(ài)祖國(guó)、盼望南宋王朝的軍隊(duì)早日收復(fù)國(guó)土的思想感情;表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)淪陷的壯麗河山、苦難百姓的深切懷念和念念不忘收復(fù)失地的愛(ài)國(guó)熱情;字里行間也流露出對(duì)南宋統(tǒng)治者長(zhǎng)期未能收復(fù)失地的失望和悲憤的心情。

  前兩句是寫(xiě)景,描寫(xiě)祖國(guó)北方的壯麗河山,三萬(wàn)里河?xùn)|入海,五千仞岳上摩天。三萬(wàn)里和五千仞是夸張的語(yǔ)言,贊嘆黃河的長(zhǎng)遠(yuǎn)和華山的高聳。東入海寫(xiě)出黃河浩浩蕩蕩奔流入海的磅礴氣勢(shì);上摩天表現(xiàn)了華山巍峨高峻直刺云天的壯美雄姿。

  后兩句是在寫(xiě)景的基礎(chǔ)上抒情,寫(xiě)淪陷區(qū)人民的痛苦、失望。遺民淚盡胡塵里,南望王師又一年。多年來(lái),在金兵的鐵蹄下,淪陷區(qū)百姓不知遭受了多少苦難,眼淚都流干了。淚盡二字,包含著無(wú)限的辛酸,他們眼巴巴地望著南方,盼望朝廷軍隊(duì)前來(lái)收復(fù)失地,可是一年又一年,他們所等來(lái)的只有失望和痛苦。一個(gè)盡字,表現(xiàn)了淪陷區(qū)人民苦難的深重。一個(gè)又字,表現(xiàn)了淪陷區(qū)人民對(duì)南宋朝廷的徹底失望。

  這首詩(shī)雖然只有四句,但包含了豐富的內(nèi)容和深刻的思想。詩(shī)的前兩句用壯闊的景色來(lái)襯托后兩句悲涼的心情,使詩(shī)中的感情更加沉重,使人讀后產(chǎn)生強(qiáng)烈的共鳴。

  《良人》古詩(shī)賞析

  蓬鬢荊釵世所稀,布裙猶是嫁時(shí)衣。

  胡麻好種無(wú)人種,正是歸時(shí)底不歸?

  賞析

  這首詩(shī)是一位勞動(dòng)?jì)D女的怨歌。韋縠《才調(diào)集》、韋莊《又玄集》都說(shuō)此詩(shī)作者是女子葛鴉兒。孟棨《本事詩(shī)》卻說(shuō)是朱滔軍中一河北士子,其人奉滔命作“寄內(nèi)詩(shī)”,然后代妻作答,即此詩(shī)。其說(shuō)頗類小說(shuō)家言,大約出于虛構(gòu)。然而,可見(jiàn)此詩(shī)在唐時(shí)流傳甚廣。詩(shī)大約成于中晚唐之際。

  詩(shī)前兩句首先讓讀者看到一位貧婦的畫(huà)像:她鬢云散亂,頭上別著自制的荊條發(fā)釵,身上穿著當(dāng)年出嫁時(shí)所穿的布裙,足見(jiàn)其貧困寒儉之甚(“世所稀”)。這兒不僅是人物外貌的勾勒,字里行間還可看出一部夫婦離散的辛酸史!读信畟鳌份d“梁鴻、孟光常荊釵布裙”。這里用“荊釵”、“布裙”及“嫁時(shí)衣”等字面,似暗示這一對(duì)貧賤夫婦一度是何等恩愛(ài),然而社會(huì)的動(dòng)亂把他們無(wú)情拆散了。“布裙猶是嫁時(shí)衣”,既進(jìn)一步見(jiàn)女子之貧,又表現(xiàn)出她對(duì)丈夫的思念。古代征戍服役有所謂“及瓜而代”,即有服役期限,到了期限就要輪番回家。從“正是歸時(shí)”四字透露,其丈夫大概是“吞聲行負(fù)戈”的征人吧,這女子是否也曾有過(guò)“羅襦不復(fù)施,對(duì)君洗紅妝”(杜甫《新婚別》)的誓言,那是要讀者自去玩味的。

  于是,三句緊承前二句來(lái)!昂楹梅N無(wú)人種”,可以理解為賦(直賦其事):動(dòng)亂對(duì)農(nóng)業(yè)造成破壞,男勞動(dòng)力被迫離開(kāi)土地,“縱有健婦把鋤犁,禾生隴畝無(wú)東西”,田園荒蕪。如聯(lián)系末句,此句也可理解為興:蓋農(nóng)時(shí)最不可誤,錯(cuò)過(guò)則追悔無(wú)及;青春時(shí)光亦如之,一旦老大,即使征人生還也會(huì)“縱使相逢應(yīng)不識(shí)”呢。以“胡麻好種無(wú)人種”興起“正是歸時(shí)底不歸?”實(shí)暗含“感此傷妾心,坐愁紅顏老”意,與題面“懷良人”正合。

  這還不能盡此句之妙,若按明人顧元慶的會(huì)心,則此句意味更深長(zhǎng)。他說(shuō):“南方諺語(yǔ)有‘長(zhǎng)老(即僧侶)種芝麻,未見(jiàn)得。’余不解其意,偶閱唐詩(shī),始悟斯言其來(lái)遠(yuǎn)矣。胡麻即今芝麻也,種時(shí)必夫婦兩手同種,其麻倍收!保ā兑陌S詩(shī)話》)原來(lái)芝麻結(jié)籽的多少,與種時(shí)是否夫婦合作大有關(guān)系。詩(shī)人運(yùn)用流行的民間傳說(shuō)來(lái)寫(xiě)“懷良人”之情,十分切貼而巧妙!皯蚜既恕崩碛烧,只托為芝麻不好種,便收到言在此而意在彼、言有盡而意無(wú)窮的效果。所以,此詩(shī)末二句兼有賦興和傳說(shuō)的運(yùn)用,含義豐富,詩(shī)味咀之愈出,很好表達(dá)了女子“懷良人”的真純情意。用“胡麻”入詩(shī),這來(lái)自勞動(dòng)生活的新鮮活跳的形象和語(yǔ)言,也使全詩(shī)生色,顯得別致。

  絕句“宛轉(zhuǎn)變化,工夫全在第三句,若此轉(zhuǎn)變得好,則第四句如順流之舟矣”(楊載《詩(shī)法家數(shù)》)。此詩(shī)末句由三句引出,正是水到渠成。“正是歸時(shí)底不歸?”語(yǔ)含怨望,然而良人之不歸乃出于被迫,可怨天而不可尤人。以“懷”為主,也是此詩(shī)與許多怨婦詩(shī)所不同的地方。

【《秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感》賞析】相關(guān)文章:

秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感賞析06-26

《秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感》原文賞析02-19

秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感原文賞析06-28

秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感翻譯賞析06-23

《秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感》原文及賞析08-30

秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感原文及賞析02-09

《秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感》教案01-31

秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感原文翻譯賞析06-23

秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感原文、翻譯注釋及賞析08-16