《祭石曼卿文》賞析
【作品介紹】
《祭石曼卿文》文章不長,但情感富于轉(zhuǎn)折。全文以情馭筆,一氣呵成,不假修飾,卻又得結(jié)構(gòu)之妙。文中以“軒昂磊落、突兀崢嶸”八個(gè)字推許曼卿,實(shí)可移來評此篇。正文第一段寫名之不朽,是何等斬釘截鐵!全然是劈空說起,有游龍出海之勢。第二段寫萬古之空,卻又將第一段全盤抹倒,非力挽山河的筆力,絕不能做到。前二段是放得開,末段卻是收得緊,如一道閘門,將兩條游龍緊緊關(guān)鎖。正可見當(dāng)時(shí)文壇巨匠的文字工夫。
【原文】
祭石曼卿文①
作者:[]歐陽修
維治平四年七月日②,具官歐陽修③,謹(jǐn)遣尚書都省令史李敭④,至于太清⑤,以清酌庶羞之奠⑥,致祭于亡友曼卿之墓下,而吊之以文。曰:
嗚呼曼卿!生而為英,死而為靈⑦。其同乎萬物生死,而復(fù)歸于無物者,暫聚之形⑧;不與萬物共盡,而卓然其不配者,后世之名。此自古圣賢,莫不皆然,而著在簡冊者⑨,昭如日星。
嗚呼曼卿!吾不見子久矣,猶能仿佛子之平生⑩。其軒昂磊落⑾,突兀崢嶸而埋藏于地下者⑿,意其不化為朽壤⒀,而為金玉之精⒁。不然,生長松之千尺,產(chǎn)靈芝而九莖⒂。奈何荒煙野蔓,荊棘縱橫;風(fēng)凄露下,走磷飛螢⒃!但見牧童樵叟⒄,歌吟上下⒅,與夫驚禽駭獸,悲鳴躑躅而咿嚶⒆。今固如此,更千秋而萬歲兮,安知其不穴藏孤貉與鼯鼪⒇?此自古圣賢亦皆然兮,獨(dú)不見夫累累乎曠野與荒城!
嗚呼曼卿!盛衰之理(21),吾固知其如此,而感念疇昔(22),悲涼凄愴,不覺臨風(fēng)而隕涕者(23),有愧乎太上之忘情(24)。尚饗!
【注釋】
、龠x自《歐陽修全集》卷五〇(中華書局2001年版)。祭,一作“吊”。石曼卿(994—1041),名延年,河南宋城(今河南商丘)人。累舉進(jìn)士不第。曾歷任太常寺太祝、大理寺丞、太子中允等。他非常關(guān)心邊事,對契丹和西夏之患曾提出諫言。為人作詩,豪放跌宕。歐陽修《石曼卿墓表》稱其為人“以氣自豪。讀書不治章句,獨(dú)慕古人奇節(jié)偉行非常之功,視世俗屑屑無足動(dòng)其意者”。并云:“其為文章,勁健稱其意氣。”歐陽修很了解、敬佩石曼卿,因此在他卒后26年,又有此祭墓之作。
②維治平四年七月日:即1067年7月某日。維,發(fā)語詞。
、劬吖伲禾扑我詠,官吏在奏疏、函牘及其他應(yīng)酬文字中,常把應(yīng)寫明的官職爵位,寫作具官,表示謙敬。歐陽修寫作此文時(shí)官銜是觀文殿學(xué)士刑部尚書亳州軍州事。
、苌袝际。杭瓷袝,管理全國行政的官署。令史:管理文書工作的官。李敭:其人不詳。
、萏澹旱孛诮窈幽仙糖饢|南,是石曼卿葬地。歐陽修《石曼卿墓表》:“既卒之三十七日,葬于太清之先塋!
、耷遄檬撸呵遄,祭奠時(shí)所用之酒。庶,各種。羞,通“饈”,食品,這里指祭品。
⑦生而為英,死而為靈:活著的時(shí)候是人世間的英杰,死之后化為神靈。英,英雄、英杰。靈,神靈。
、鄷壕壑危褐溉怏w生命。
⑨簡冊:指史籍。者,昭如日星。
⑩仿佛:依稀想見。
⑾軒昂磊落:形容石曼卿的不凡氣度和高尚人格。
⑿突兀崢嶸:高邁挺拔,比喻石曼卿的特出才具。
⒀朽壤:腐朽的土壤。
、揖壕A。
、赢a(chǎn)靈芝而九莖:靈芝,一種菌類藥用植物,古人認(rèn)為是仙草,九莖一聚者更被當(dāng)作珍貴祥瑞之物。《漢書·宣帝紀(jì)》:“金芝九莖,產(chǎn)于涵德殿池中!倍,一作“之”。
、詿杭戳,一種非金 石曼卿讀書處
屬元素。動(dòng)物尸體腐爛后產(chǎn)
生的磷化氫,在空氣中自動(dòng)燃燒,并發(fā)出藍(lán)色火焰,夜間常見于墳間及荒野。俗稱之為鬼火。
、漳镣咱牛悍拍梁涂巢裰。
、稚舷拢簛砘刈邉(dòng)。
、妆Q躑躅而咿嚶:這里指野獸來回徘徊,禽鳥悲鳴驚叫。
、睾雅c鼯鼪(wúshēnɡ):狐貉,獸名,形似狐貍。鼯,鼠的一種,亦稱飛鼠。鼪,即黃鼠狼。
(21)盛衰:此指生死。
(22)疇昔:往昔,從前。
(23)隕涕:落淚。
(24)有愧乎太上之忘情:意思是說自己不能像圣人那樣忘情。太上,最高,也指圣人。忘情,超脫了人世一切情感!妒勒f新語·傷逝》:“圣人忘情,最下不及情,情之所鐘,正在我輩!
(25)尚饗(xiǎnɡ):祭文套語,表示希望死者鬼神來享用祭品之意。尚,這里是希望的'意思。
【譯文】
在治平四年七月某日,具官歐陽修,謹(jǐn)派尚書都省令史李旸前往太清,以清酒和幾樣佳肴做祭品,在亡友曼卿的墓前設(shè)祭,并寫一篇祭文來吊祭:
唉,曼卿!生前既是英杰,死后必是神靈!那跟萬物一樣有生有死,而最后歸于無物的境地的,是你由精氣暫時(shí)聚合的身軀;那不跟萬物同歸于盡,而出類拔萃永垂不朽的,是你流傳后世的名聲。這是自古以來的圣賢,都是如此的;那些已載入史書的姓名,就像太陽星辰一樣明顯。
唉!曼卿啊!我見不到你已經(jīng)很久了,可是還能想象你生前時(shí)的模樣。你意態(tài)不凡,光明磊落,又那樣超群出眾,埋葬在地下的遺體,我猜想不會(huì)化為爛泥腐土,應(yīng)該會(huì)變成最珍貴的金玉。不然的話,就會(huì)長成青松,挺拔千尺,或者產(chǎn)出靈芝,一株九莖。為什么你的墳?zāi)蛊且黄臒熉,荊棘叢生,寒風(fēng)凄凄,露珠飄零,磷火閃閃,螢火蟲亂飛?只見牧童和砍柴的老人,唱著歌在這兒上下走動(dòng);還有慌張受驚的飛禽走獸,在這兒徘徊悲鳴,F(xiàn)在已經(jīng)是這樣的光景了,經(jīng)過千秋萬歲之后,怎知道那些狐貍、老鼠和黃鼬等野獸,不會(huì)在這里掏穴藏身?自古以來,圣賢都是這樣,難道單單看不見在那曠野和荒城旁一個(gè)挨著一個(gè)的墓?
唉!曼卿啊!事物由盛而衰的道理,我本來是早已知道的。但懷念起過往的日子,越發(fā)感到悲涼凄愴,不知不覺迎風(fēng)掉下眼淚的我,也只好愧于自己達(dá)不到圣人那樣淡然忘情的境界。希望你能夠享用祭品。
【簡析】
本文是歐陽修在摯友石曼卿去世26年后為他所作的祭文。文章開始說明寫作祭文的緣起,接下來先是頌揚(yáng)石曼卿的不同流俗,“生而為英,死而為靈”,死后形體雖化,而名聲卻如同古代的圣賢一樣彰顯后世。復(fù)又極力形容荒野墳塋的凄涼景象,千秋萬歲之后,或?qū)楹痒浿T類藏身之穴,感嘆“此自古圣賢亦皆然兮,獨(dú)不見夫累累乎曠野與荒城!”最后明言作者雖明白人之生死是自然之理,然而追念往昔,仍凄然淚下,不能忘情。篇末以“尚饗”二字作結(jié),哀戚愴惻之情,溢于言表。
整篇祭文集描寫、議論、抒情于一體,有回想,有感喟,有痛悼,感情低沉回轉(zhuǎn),作者對亡友的一片摯情篤意,不能不令人動(dòng)容。
【解析】
首段是例行公事。凡是祭文,都需在首段點(diǎn)明時(shí)間與人物關(guān)系。
第二段始進(jìn)入祭文正文,劈空就是一句“嗚呼曼卿”,行文突兀,而情感真切。仿佛要將亡友從地下喚醒,對他細(xì)細(xì)傾訴。所要傾訴的又是什么呢?“生而為英,死而為靈”八個(gè)字正是這一段的眼目。這八個(gè)字又仿佛是勸慰亡友的魂靈可以放心安息。所謂“身去德音存”,人固有一死,美好的名聲卻必將流芳百世。
第三段又以“嗚呼曼卿”領(lǐng)起,正是欲將一腔心事都說與亡友來聽。這一段,以“奈何”為界是兩層意思。“奈何”之前的幾句是接著上一段說,仍是說“生而為英,死而為靈”。“奈何”以下,筆鋒陡轉(zhuǎn),“荒煙野蔓”數(shù)句將一幅荒冢凄涼景象刻畫得淋漓盡致,不由人不起“古今將相在何方?荒冢一堆草沒了”之悲。兩層意思之間,一客一主,前一層只是引起,只是為了反襯,后一層才是重點(diǎn),也是全篇的核心。
第四段仍以“嗚呼曼卿”領(lǐng)起,正是欲將心中蘊(yùn)含的感情都與亡友說盡了。而一段之精神乃在不能忘情!肮讨淙绱恕钡摹肮獭弊趾茫c下文的“而”字構(gòu)成轉(zhuǎn)折。名可不朽的道理,我不是不知;萬古長空,空悲無益的道理,我不是不知。可是,追念往昔,我又怎么能忘卻那些歌哭笑悲的記憶!理智,終究抑制不住情感。從理智上明白和接受一些大道理,并不是很難的事;可心靈的感受終究是點(diǎn)點(diǎn)滴滴,往昔的感傷無聲無息地滲透。悲從中來,不可斷絕。
祭文正文分三段:第一段寫不朽之名,第二段寫萬古之空,第三段寫不能忘情。三段皆以“嗚呼曼卿”領(lǐng)起,在情感上有很強(qiáng)的震撼力。岳飛《小重山》詞云:“欲將心事付瑤琴,知音少,弦斷有誰聽?”本篇亦是知音云亡之悲。
文章不長,但情感富于轉(zhuǎn)折。正文一段與二段之間是轉(zhuǎn)折,末段自身又含一層轉(zhuǎn)折。一段的不朽之名,終究敵不過二段的萬古之空;末段的理智超脫,終究敵不過情感的悄然滲透。轉(zhuǎn)折之后,方見分量,方見沉重,而終不外“悲”與“情”二字。歐陽修曾云:“人生自是有情癡”,信然。
全文以情馭筆,一氣呵成,不假修飾,卻又得結(jié)構(gòu)之妙。文中以“軒昂磊落、突兀崢嶸”八個(gè)字推許曼卿,實(shí)可移來評此篇。正文第一段寫名之不朽,是何等斬釘截鐵!全然是劈空說起,有游龍出海之勢。第二段寫萬古之空,卻又將第一段全盤抹倒,非力挽山河的筆力,絕不能做到。前二段是放得開,末段卻是收得緊,如一道閘門,將兩條游龍緊緊關(guān)鎖。正可見當(dāng)時(shí)文壇巨匠的文字工夫。
【作者介紹】
時(shí)期政治家、文學(xué)家、散文家,和詩人。唐宋古文八大家之一。字永叔,號醉翁,晚號六一居士(客有問曰:“六一,何謂也?”居士曰:“吾家藏書一萬卷,集錄三代以來金石遺文一千卷,有琴一張,有棋一局,而常置酒一壺!笨驮唬骸笆菫槲逡粻枺魏?”居士曰:“以吾一翁,老于此五物之間,是豈不為六一乎?”)謚號“文忠”.著有《歐陽文忠公集》吉州永豐(今屬江西)人。歐陽修自稱廬陵人,因?yàn)榧菰瓕購]陵郡。
仁宗天圣八年(1030),中進(jìn)士;慶歷三年(1043),任諫官。為人耿直,敢于諫諍,在開明派范仲淹和守舊派呂夷簡的斗爭中,站在范仲淹一邊,受到排擠、打擊,屢遭貶官。晚年官至樞密副使、參知政事。
歐陽修是革新運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖。他重視人才培養(yǎng),積極推行革新主張,提倡效法韓愈,在散文、詩、詞等各方面都有很高成就。他的散文具有說理明白、平易流暢、委曲婉轉(zhuǎn)、情文并茂的獨(dú)特風(fēng)格。他的《六一詩話》,開創(chuàng)了詩話這一文學(xué)形式。有《歐陽文忠公集》、《新五代史》和《新唐書》(與宋祁合撰)等。
【《祭石曼卿文》賞析】相關(guān)文章:
祭石曼卿文原文及賞析07-22
哭曼卿原文翻譯及賞析07-17
《祭鱷魚文》古文賞析07-06
祭鱷魚文原文賞析05-21
祭鱷魚文原文及賞析09-24
賞析文言文祭母文07-17
祭十二郎文原文賞析02-26
祭鱷魚文原文、注釋及賞析10-17
《送李卿,賦得孤島石(得離字)》賞析03-31