白居易《宮詞》全詩翻譯賞析
宮詞
白居易
淚盡羅巾夢(mèng)不成,夜深前殿按歌聲。
紅顏未老恩先斷,斜倚熏籠坐到明!
【詩文解釋】
淚水濕透了羅巾無法入睡好夢(mèng)難成,深夜時(shí)分聽到前殿傳來按著節(jié)拍唱歌的聲音。紅顏尚未老去已經(jīng)失去了君王的恩寵,斜靠著熏籠一直坐到天明。
【詞語解釋】
淚盡羅巾:眼淚濕透羅巾。羅巾:一種絲織品的巾帕。
夢(mèng)不成:即長(zhǎng)夜難眠不能入夢(mèng)。
按歌聲:按著節(jié)拍而歌唱。
紅顏:青春美麗的容貌。
恩:指皇帝的恩寵。
倚:靠。
熏籠:罩在香爐上的竹籠,古代貴族婦女用來熏衣被。
【賞析】
這首詩又名《后宮詞》,是一首宮怨詞,以他人的歌舞歡笑反襯自己的枯寂哀怨,色未衰而愛已弛,指斥統(tǒng)治者的薄幸寡恩。詩人描寫了一個(gè)紅顏未老就失去寵幸的宮女不幸的遭遇,表現(xiàn)了宮女復(fù)雜的'內(nèi)心世界。這首詩語言淺近,明快舒暢,情感深沉細(xì)膩,真切感人。
一開始就著力描寫這個(gè)失寵宮女的無限的悲苦,終日以淚洗面,淚濕羅巾,徹夜難眠。但是前殿卻歌舞終宵,盡情縱樂,寂靜的深 夜,清晰地傳來陣陣的歌聲,這對(duì)一個(gè)失寵禁閉深宮的宮女來說,只會(huì)勾起更深的愁苦怨恨。這兩句雖是從失寵宮女的角度來寫,但實(shí)際上還是一枯一榮的對(duì)比,深 化了主題。第三句緊接第二句正面抒情,色未衰而皇帝的寵愛已經(jīng)斷絕,內(nèi)心的悲苦是很深重的。絕望之余,只好斜靠熏籠坐到天明。結(jié)句既描繪得十分形象,又飽 含言外之意,可以說是句絕意不絕。
【白居易《宮詞》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
周邦彥《夜游宮》全詞翻譯及賞析06-11
《城南》全詩翻譯賞析07-11
送終全詩翻譯賞析06-03
飲酒全詩翻譯賞析12-24
《村居》全詩翻譯賞析07-11
絕句全詩翻譯賞析09-08
王翰《涼州詞》全詩翻譯賞析01-24
謝靈運(yùn)《歲暮》全詩翻譯賞析07-03
書憤全詩翻譯賞析07-04