亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

《惜牡丹花》賞析及簡介

時間:2021-06-30 08:11:03 賞析 我要投稿

《惜牡丹花》賞析及簡介

  《惜牡丹花》原文

《惜牡丹花》賞析及簡介

  惆悵階前紅牡丹,

  晚來唯有兩枝殘。

  明朝風起應(yīng)吹盡,

  夜惜衰紅把火看。

  《惜牡丹花》賞析

  在群芳斗艷的花季里,被譽為國色天香的牡丹花總是姍姍開遲,待到牡丹占斷春光的時候,一春花事已經(jīng)將到盡期。歷代多愁善感的詩人,對于傷春惜花的題材總是百詠不厭。而白居易這首《惜牡丹花》卻在無數(shù)惜花詩中別具一格。人們向來在花落之后才知惜花,此詩一反常情,卻由鮮花盛開之時想到紅衰香褪之日,以“把火”照花的新鮮立意表現(xiàn)了對牡丹的無限憐惜,寄寓了歲月流逝、青春難駐的深沉感慨。

  全詩雖然只有短短的四句,但文氣跌宕回環(huán),語意層層深入。首句開門見山,點出題意:“惆悵階前紅牡丹”,淡淡一筆,詩人的愁思,庭院的雅致,牡丹的紅艷,都已歷歷分明!般皭潯倍制鸬猛回,造成牡丹花似已開敗的錯覺,立即將讀者引入惜花的惆悵氣氛之中。第二句卻將語意一轉(zhuǎn):“晚來唯有兩枝殘。”強調(diào)到晚來只有兩枝殘敗,讀者才知道滿院牡丹花還開得正盛!拔ㄓ小薄ⅰ皟芍Α,語氣肯定,數(shù)字確切,足見詩人賞花之細心,只有將花枝都認真數(shù)過,才能得出這樣精確的結(jié)論,而唯其如此精細,才見出詩人惜花之情深。這兩句自然樸質(zhì),不加雕飾,僅用跌宕起伏的語氣造成一種寫意的效果,通過惜花的心理描繪表現(xiàn)詩人黃昏時分在花下流連忘返的情景,情篤而意深。

  既然滿院牡丹只有兩枝殘敗,似乎不必如此惆悵,然而一葉知秋,何況那還是兩枝。詩人從兩枝殘花看到了春將歸去的消息,他的擔心并非多余!懊鞒L起應(yīng)吹盡”,語氣又是一轉(zhuǎn),從想象中進一步寫出惜花之情。明朝或許未必起風,“應(yīng)”字也說明這只是詩人的憂慮。但天有不測風云,已經(jīng)開到極盛的花朵隨時都會遭到風雨的摧殘。一旦風起,“寂寞萎紅低向雨,離披破艷散隨風”,那種凄涼冷落實在使詩人情不能堪。但是詩人縱有萬般惜花之情,他也不能拖住春天歸去的腳步,更不能阻止突如其來的風雨。古人說過:“晝短苦夜長,何不秉燭游?”(《古詩十九首》)那么,趁著花兒尚未被風吹盡,夜里起來把火看花,也等于延長了花兒的生命。何況在搖曳的火光映照下,將要衰謝的牡丹越發(fā)紅得濃艷迷人,那種美麗而令人傷感的情景又自有白天所領(lǐng)略不到的風味。全篇詩意幾經(jīng)轉(zhuǎn)折,詩人憐花愛花的一片癡情已經(jīng)抒發(fā)得淋漓盡致,至于花殘之后詩人的心情又會如何,讀者也就不難體味了。

  白居易此詩一出,引起后人爭相模仿,李商隱的《花下醉》:“客散酒醒深夜后,更持紅燭賞殘花!痹跉埢ㄎt中寄托人去筵空的傷感,比白居易的詩寫得更加秾麗含蓄,情調(diào)也更凄艷迷惘。而在豁達開朗的蘇軾筆下,與高燭相對的花兒則像濃妝艷抹的`美女一樣嬌懶動人:“只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝!(《海棠》)惜花的惆悵已經(jīng)消融在詩人優(yōu)雅風趣的情致之中。這兩首詩歷來更為人們所稱道,但后人藝術(shù)上的成功是由于擷取了前人構(gòu)思的精英,因此,當讀者陶醉在李商隱、蘇軾所創(chuàng)造的優(yōu)美意境之中的時候,也不應(yīng)當忘記白居易以燭光照亮了后人思路的功勞。

  《惜牡丹花》作者簡介

  白居易(772--846),漢族,字樂天,號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,和元稹并稱“元白”,和劉禹錫并稱“劉白”,是中國文學史上負有盛名且影響深遠的著名唐代大詩人和文學家,與李白、杜甫齊名,有“詩魔”和“詩王”之稱,他的詩在中國、日本和朝鮮等國有廣泛影響。白居易祖籍山西太原,其曾祖父遷居下邽(音guī)(今陜西渭南北),其祖父白湟又遷居河南新鄭。唐代宗大歷七年正月二十(公元772年2月28日),白居易在新鄭城西的東郭宅村(今東郭寺)降生了。白居易晚年長期居住在洛陽香山,號稱“香山居士”。武宗會昌六年(846年)八月,白居易死于洛陽,葬于洛陽香山,享年75歲。他去世后,唐宣宗寫詩悼念他說:“綴玉連珠六十年,誰教冥路作詩仙?浮云不系名居易,造化無為字樂天。童子解吟《長恨》曲,胡兒能唱《琵琶》篇。文章已滿行人耳。一度思卿一愴然!敝小栋资祥L慶集》七十一卷。

【《惜牡丹花》賞析及簡介】相關(guān)文章:

白居易的《惜牡丹花》賞析05-30

惜牡丹花二首原文及賞析08-25

惜紅衣賞析08-24

《惜紅衣》賞析04-02

惜誓原文及賞析11-02

白居易《惜花》賞析05-27

《惜誦》譯文及賞析03-04

惜奴嬌的賞析09-28

《惜分飛》翻譯賞析03-23