亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

《客至》的原文及賞析

時間:2023-06-27 12:32:53 偲穎 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《客至》的原文及賞析

  在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家都對那些朗朗上口的古詩很是熟悉吧,古詩具有格律限制不太嚴(yán)格的特點。古詩的類型有很多,你都知道嗎?下面是小編為大家收集的《客至》的原文及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

  原文:

  《客至》

  舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來。

  花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。

  盤飧市遠(yuǎn)無兼味,樽酒家貧只舊醅。

  肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡馀杯。

  注釋:

 、倏椭粒嚎椭复廾鞲,杜甫在題后自注:“喜崔明府相過”,明府,縣令的美稱。

  ②舍:指家。皆:都是。但見:只見。此句意為平時交游很少,只有鷗鳥不嫌棄能與之相親。

  ③緣:因為。蓬門,即柴門,茅屋的門。

 、茆福╯ūn):熟食、菜肴。市遠(yuǎn):離市集遠(yuǎn)。兼味:幾種菜,無兼味,謙言菜少。樽:酒器。舊醅(pēi):隔年的陳酒。樽酒句:古人好飲新酒,杜甫以家貧無新酒感到歉意。

 、菘希耗芊裨试S,這是向客人征詢。盡:喝完。馀杯:余下來的酒。

  譯文1:

  屋子的左右已經(jīng)漲滿了春水,只見小鳥日日結(jié)隊飛來。姑娘不曾為客掃過花徑,這但這森林今天也要讓客人進去。離市太遠(yuǎn)盤中沒好肴菜,家底大薄只有陳酒招待。若肯邀請鄰翁一同對飲,隔著籬笆喚來喝盡余杯!

  譯文2:

  草堂前前后后都是春水,溪水滿溢,每天只看見一群群的白鷗游浮在水面上。

  庭院中的花間小路沒有因為來客而打掃,簡陋的大門今天才為您打開。

  因為離集市太遠(yuǎn),盤中的熟食、菜肴并不豐盛,因為家貧杯中只有未過濾的舊釀酒。

 。ㄕ髟兛腿艘庖姡┦欠裨敢饨朽従永衔踢^來共飲,隔著籬笆呼叫老翁,一起干盡杯中酒。

  背景:

  這首詩作于詩人入蜀之初,在杜甫歷盡顛沛流離之后,終于結(jié)束了長期漂泊的生涯,在成都西郊浣花溪頭蓋了一座草堂,暫時定居下來了。詩人在久經(jīng)離亂,安居成都草堂后不久,客人來訪時作了這首詩。前兩句描寫居處的景色,清麗疏淡,與山水鷗鳥為伍,顯出與世相隔的心境;后面寫有客來訪的欣喜以及誠懇待客,呼喚鄰翁對飲的場景,表現(xiàn)出賓主之間無拘無束的情誼,詩人為人的誠樸厚道躍然紙上。詩中流露出一種閑適恬淡的情懷,詩語親切,如話家常。

  據(jù)黃鶴《黃氏集千家注杜工部詩史補遺》講,這是761(上元二年)春天,杜甫五十歲時,在成都草堂所作。這是一首至情至性的記事詩,表現(xiàn)出詩人純樸的性格和好客的心情。作者自注:“喜崔明府相過”,可見詩題中的“客”,即指崔明府。其具體情況不詳,杜甫母親姓崔,有人認(rèn)為,這位客人可能是他的母姓親戚!懊鞲保翘迫藢h令的尊稱。相“過”,即探望、相訪。

  賞析1:

  這是一首洋溢著濃郁生活氣息的紀(jì)事詩,表現(xiàn)詩人誠樸的性格和喜客的心情。作者自注:“喜崔明府相過”,簡要說明了題意。

  首聯(lián)先從戶外的景色著筆,點明客人來訪的時間、地點和來訪前夕作者的心境!吧崮仙岜苯源核,把綠水繚繞、春意蕩漾的環(huán)境表現(xiàn)得十分秀麗可愛。這就是臨江近水的成都草堂!敖浴弊职凳境龃航畡轁q溢的情景,給人以江波浩渺、茫茫一片之感。群鷗,在古人筆下常常作水邊隱士的伴侶,它們“日日”到來,點出環(huán)境清幽僻靜,為作者的生活增添了隱逸的色彩。“但見”,含弦外之音:群鷗固然可愛,而不見其他的來訪者,不是也過于單調(diào)么!作者就這樣寓情于景,表現(xiàn)了他在閑逸的江村中的寂寞心情。這就為貫串全詩的喜客心情,巧妙地作了鋪墊。

  頷聯(lián)把筆觸轉(zhuǎn)向庭院,引出“客至”。作者采用與客談話的口吻,增強了賓主接談的生活實感。上句說,長滿花草的庭院小路,還沒有因為迎客打掃過。下句說,一向緊閉的家門,今天才第一次為你崔明府打開。寂寞之中,佳客臨門,一向閑適恬淡的主人不由得喜出望外。這兩句,前后映襯,情韻深厚。前句不僅說客不常來,還有主人不輕易延客意,今日“君”來,益見兩人交情之深厚,使后面的酣暢歡快有了著落。后句的“今始為”又使前句之意顯得更為超脫,補足了首聯(lián)兩句。

  以上虛寫客至,下面轉(zhuǎn)入實寫待客。作者舍棄了其他情節(jié),專拈出最能顯示賓主情份的生活場景,重筆濃墨,著意描畫!氨P飧市遠(yuǎn)無兼味,樽酒家貧只舊醅”,仿佛看到作者延客就餐、頻頻勸飲的情景,聽到作者抱歉酒菜欠豐盛的話語:遠(yuǎn)離街市買東西真不方便,菜肴很簡單,買不起高貴的酒,只好用家釀的陳酒,請隨便進用吧!家常話語聽來十分親切,很容易從中感受到主人竭誠盡意的盛情和力不從心的歉仄,也可以體會到主客之間真誠相待的深厚情誼。字里行間充滿了款曲相通的融洽氣氛。

  “客至”之情到此似已寫足,如果再從正面描寫歡悅的場面,顯然露而無味,然而詩人卻巧妙地以“肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡馀杯”作結(jié),把席間的氣氛推向更熱烈的高潮。詩人高聲呼喊著,請鄰翁共飲作陪。這一細(xì)節(jié)描寫,細(xì)膩逼真。可以想見,兩位摯友真是越喝酒意越濃,越喝興致越高,興奮、歡快,氣氛相當(dāng)熱烈。就寫法而言,結(jié)尾兩句真可謂峰回路轉(zhuǎn),別開境界。

  杜甫《賓至》、《有客》、《過客相尋》等詩中,都寫到待客吃飯,但表情達(dá)意各不相同。在《賓至》中,作者對來客敬而遠(yuǎn)之,寫到吃飯,只用“百年粗糲腐儒餐”一筆帶過;在《有客》和《過客相尋》中說,“自鋤稀菜甲,小摘為情親”、“掛壁移筐果,呼兒問煮魚”,表現(xiàn)出待客親切、禮貌,但又不夠隆重、熱烈,都只用一兩句詩交代,而且沒有提到飲酒。反轉(zhuǎn)來再看《客至》中的待客描寫,卻不惜以半首詩的篇幅,具體展現(xiàn)了酒菜款待的場面,還出人料想地突出了邀鄰助興的細(xì)節(jié),寫得那樣情彩細(xì)膩,語態(tài)傳神,表現(xiàn)了誠摯、真率的友情。這首詩,把門前景,家常話,身邊情,編織成富有情趣的生活場景,以它濃郁的生活氣息和人情味,顯出特點,吸引著后代的讀者。

  賞析2:

  這是一首迎客詩。我國的送別詩俯拾皆是,迎客詩卻不多。這首詩語淡情真,樸實感人。

  此詩作于詩人入蜀之初。在杜甫歷盡顛沛流離之后,終于結(jié)束了長期漂泊的生涯,在成都西郊浣花溪頭蓋了一座草堂,暫時定居下來了。

  首聯(lián)兩句從戶外的景色著筆,點明客人的來訪時間、地點以及來訪前詩人的心境!吧崮仙岜苯源核睂懗隽司G水環(huán)繞、春意蕩漾的環(huán)境,“皆”字寫出了春江水滿,江波浩渺、茫茫一片!叭胡t”“日日”到來,環(huán)境清幽僻靜;一個“但”字透露出幾乎與世隔絕的心頭難譴寂寞的心境。這兩句為下文的客人來到做了鋪墊。孤寂之中,客人忽然來到,喜悅之情自不待言。

  頷聯(lián)兩句,花徑不掃,蓬門常閉,可以想見平日的疏懶以及門庭的冷落,來客的稀少。今天也不因來客而掃,可見二人的親密,主人不拘禮數(shù)。平時閉門,今天為客而開,表明對客人的竭誠歡迎。這兩句寫出了客來到之喜。

  客至則須款待,但“盤饗市遠(yuǎn)無兼味,樽酒家貧只舊醅”,“盤饗”“樽酒”——簡陋,加上“無兼味”,“市遠(yuǎn)”“家貧”點出待客簡陋之因,寫出了竭誠款待的情意和歉疚之心。細(xì)細(xì)體味,字里行間充滿了主客之間融洽的氣氛。

  尾聯(lián)應(yīng)該說說主客對酌,卻宕開一筆,寫欲邀請鄰翁同飲:“肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡馀杯。”主人隔著籬笆呼喊著邀請。這一細(xì)節(jié)描寫細(xì)膩真實。兩位摯友越喝興致越高,越喝酒意越濃,興奮、歡快,洋溢著農(nóng)家的率真。

  這首詩似一杯淡淡的清茶,沒有撲鼻的濃郁,需要細(xì)細(xì)品味,方見其美,門前景、家常話、身邊情編織成了富有情趣的生活場景,透露了濃郁的生活氣息和人情味。

  賞析3:

  這是一首工整而流暢的七律。前兩聯(lián)寫客至,有空谷足音之喜,后兩聯(lián)寫待客,見村家真率之情。篇首以“群鷗”引興,篇尾以“鄰翁”陪結(jié)。在結(jié)構(gòu)上,作者兼顧空間順序和時間順序。從空間上看,從外到內(nèi),由大到;從時間上看,則寫了迎客、待客的全過程。銜接自然,渾然一體。但前兩句先寫日常生活的孤獨,從而與接待客人的歡樂情景形成對比。這兩句又有“興”的意味:用“春水”、“群鷗”意象,渲染出一種充滿情趣的生活氛圍,流露出主人公因客至而歡欣的心情。

  劉克莊《后村詩話》說:“此篇若戲效元白體者!倍鸥ψ圆豢赡茱w躍時空去戲效他后代的元白體,那么從什么角度什么意義上講,《客至》“戲效元白體”呢?簡而言之,元白體就是指淺切平易的詩歌風(fēng)格。綜觀全詩,語勢流暢,除“盤飧”、“兼味”、“樽酒”之外,其馀語句都沒有太大的障礙,尤其是尾聯(lián)虛字(“肯與”)和俗語(“呼取”)的運用,足當(dāng)“戲效元白體”之評。另外,詩用第一人稱,表達(dá)質(zhì)樸流暢,自然親切,與內(nèi)容非常協(xié)調(diào),形成一種歡快淡雅的情調(diào),與杜甫其他律詩字斟句酌的風(fēng)格確實不大一樣,難怪劉克莊說它是戲效元白體。

  作者簡介:

  杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

【《客至》的原文及賞析】相關(guān)文章:

客至原文及賞析03-09

《客至》原文及賞析10-18

客至原文及賞析07-22

客至原文,注釋,賞析08-18

客至原文、翻譯注釋及賞析10-27

客至翻譯及賞析05-17

《客至》鑒賞及賞析08-24

杜甫《客至》賞析07-11

客從原文及賞析08-29

約客原文及賞析08-23