亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

英語詩(shī)The Daffodils賞析

時(shí)間:2022-03-23 13:11:45 賞析 我要投稿

英語詩(shī)The Daffodils賞析

  賞析意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編為大家整理的英語詩(shī)The Daffodils賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。

英語詩(shī)The Daffodils賞析

  The Daffodils

  William Wordsworth

  I wander’d lonely as a cloud

  That floats on high o’er vales and hills,

  When all at once I saw a crowd,

  A host , of golden daffodils;

  Beside the lake, beneath the trees,

  Fluttering and dancing in the breeze.

  Continuous as the stars that shine

  And twinkle on the Milky way,

  They stretch’d in never-ending line

  Along the margin of a bay:

  Ten thousand saw I at a glance,

  Tossing their heads in sprightly dance.

  The waves beside them danced, but they

  Out-did the sparkling waves in glee:

  A poet could not but be gay

  In such a jocund company!

  E gaze ?and gazed ?but little thought

  What wealth the show to me had brought:

  For oft, when on my couch I lie

  In vacant or in pensive mood,

  They flash upon that inward eye

  Which is the bliss of solitude;

  And then my heart with pleasure fills,

  And dances with the daffodils.

  擴(kuò)展:譯文

  心中的水仙花

  作者:威廉·華茲華斯

  象孤云獨(dú)去一樣

  我的心和我流浪在山間

  在不經(jīng)意的一切之中

  我邂逅了水仙花的芳艷

  金燦燦的水仙啊

  在湖畔的樹下連成一片

  逸動(dòng)的身姿迎風(fēng)翩躚

  魅力的光無法收斂

  見過夜晚的銀河嗎

  閃爍的星星在那里傾瀉、綿延

  頃刻

  沿著湖灣邊緣一線

  九千九百九十九朵水仙花

  映入我猝不及防的眼簾

  花隨風(fēng)舞

  輕快的節(jié)奏舞動(dòng)著美艷

  河里的.波濤也來伴舞

  映襯水仙花自由搖擺的歡暢

  此情此景,我心激揚(yáng)

  我久久地凝視,但一時(shí)無法解讀

  美麗的鮮花如何擁有

  那超越財(cái)富的力量

  因?yàn),后?/p>

  每當(dāng)我孑然獨(dú)處,或陷入沉思之際,

  它們的身影總會(huì)在我的腦海閃現(xiàn);

  ---- 黯黯的孤寂忽現(xiàn)一道來自天堂的瑞光 ----

  于是,美就在心中流淌

  心就隨著那搖曳著歡愉的水仙花激蕩,激蕩

【英語詩(shī)The Daffodils賞析】相關(guān)文章:

送別詩(shī)原文及賞析10-21

南中詠雁詩(shī)原文賞析10-18

詠螢火詩(shī)原文及賞析10-15

英語美文賞析01-26

相思_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15

漁翁全詩(shī)、意思及賞析_唐代柳宗元10-18

《舊題蘇武詩(shī) / 別詩(shī)四首·其一》原文及賞析10-15

中英語美文賞析04-16

劍閣賦_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15

送友人_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯11-19