《浪淘沙令》翻譯賞析
湯武偶相逢,風(fēng)虎云龍。興王只在笑談中。
[譯文] 伊尹和姜太公遇到了商湯和周武王,就能發(fā)揮他們的作用,在笑談之間建立起偉大的功績(jī)。
[出自] 王安石 《浪淘沙令》
伊呂兩衰翁,歷遍窮通。一為釣叟一耕傭。若使當(dāng)時(shí)身不遇,老了英雄。
湯武偶相逢,風(fēng)虎云龍。興亡只笑談中。 直至如今千載后,誰(shuí)與爭(zhēng)功!
注釋:
浪淘沙令:唐教坊曲。 “令”字的意義,不甚可考。大概唐代人宴樂(lè)時(shí),以唱歌勸客飲酒,歌一曲為一令,于是就以令字代曲字。宋人書中引述到各種詞調(diào),往往省略了令字或慢字,不必因?yàn)橛写艘蛔种疃鴶喽ㄆ洳皇峭粋(gè)曲調(diào)。
伊呂:指伊尹與呂尚。伊尹名摯,尹是后來(lái)所任的官職。他是伊水旁的棄嬰,后在有莘(今河南開封)農(nóng)耕。商湯娶莘氏之女,他作為奴隸陪嫁給商湯。后來(lái),湯王擢用他滅了夏。伊尹成為了商的開國(guó)功臣。呂尚姓姜,名尚,字子牙,世稱姜子牙。他晚年在渭水河濱垂釣,遇周文王受到重用,輔武王滅商,封侯齊。
衰翁:衰老之人,即指伊尹與呂尚大器晚成,很老了才被重用。
窮通:窮困潦倒,呂尚在50歲前做什么生意賠什么,老被夫人責(zé)罵,伊尹則淪為奴隸。
釣叟:指呂尚在磅溪空釣,以等待周文王;太公望呂尚,字子牙,號(hào)飛熊,生于東海(今山東省郯城縣)。文王西伯出獵,路經(jīng)渭水之濱,果然遇見(jiàn)呂尚于釣魚池垂釣。兩人一見(jiàn)如故,交談后周文王大悅,說(shuō):“自從我的先君太公曰:‘當(dāng)有圣人適周,周以興’。果真是你啊?我的太公望之久矣!彼,呂尚從此又號(hào)稱:“太公望”。
耕傭:耕田的傭工,奴隸。伊尹名摯,尹是官號(hào)。生卒年不詳。商朝杰出的政治家、軍事謀略家。相傳他生于伊水,故名伊尹,甲骨卜辭單稱“伊”。伊尹是商湯妻有莘(今山東曹縣西北)氏陪嫁的奴隸,初為“小臣”,后執(zhí)國(guó)政,協(xié)助商湯伐夏桀,被尊為阿衡、保衡,是夏末商初重要的政治家,軍事謀略家,商滅夏的主要籌謀者。
老了英雄:使英雄白白老死。指伊呂二人若不遇湯文二王,也就終老山野,無(wú)所作為。
風(fēng)虎云龍:虎下山如風(fēng),云霧從龍,指人得際遇,堪大用,立大功。易經(jīng)中有“云從龍,風(fēng)從虎”,此句將云風(fēng)喻賢君,龍虎喻賢臣,意為明君與賢臣合作有如云從龍、風(fēng)從虎,建邦興國(guó)。
譯文1:
伊尹和呂尚兩人曾是農(nóng)夫和漁翁,他們?cè)?jīng)歷所有的窮困而發(fā)達(dá)。如果不是湯王、文王發(fā)現(xiàn)并重用,他倆也就老死山野了。湯武二帝雖然是偶遇賢臣,使得如云生龍、風(fēng)隨虎一般,談笑中建起了王業(yè)?墒侵钡角лd之后的今天,伊、呂兩人的功勞又有誰(shuí)敢與其爭(zhēng)比!
譯文2:
伊尹和呂尚這兩位老頭兒,困窘和順利在一生中都經(jīng)歷了。初始之時(shí),一個(gè)當(dāng)漁夫,垂釣于蹯溪(指伊尹);一個(gè)做農(nóng)夫,耕耘于田野(指呂尚)。如果這兩人當(dāng)時(shí)都碰不到好機(jī)會(huì)的話,那么,即使有經(jīng)天緯地之才,英雄也只能被埋沒(méi)掉了。后來(lái)兩老翁時(shí)來(lái)運(yùn)轉(zhuǎn),偶然遇到明君成湯和周武,從此君王得到賢臣輔佐,賢臣得以報(bào)效君王,君王和賢臣相得益彰,在談笑之中,輕松愉快地成就了商周兩朝的霸業(yè)。從那時(shí)到現(xiàn)在,直到幾千年以后,又有誰(shuí)的功勛可以和他們兩人相比高低呢?
賞析:
這首詞歌詠伊尹和呂尚“歷遍窮通”的遭際和名垂千載的功業(yè),以抒發(fā)作者獲得宋神宗的知遇,政治上大展宏圖、春風(fēng)得意的豪邁情懷。它不同于一般古代詩(shī)人詞客種籠統(tǒng)空泛的詠史作品,而是一個(gè)政治家鑒古論今的真實(shí)思想感情的流露。全詞通篇敘史論史,實(shí)則以史托今,蘊(yùn)含作者稱贊明君之情,這正是本篇的巧妙之處。
起句“伊呂兩衰翁,歷遍窮通”從窮、通兩個(gè)方面落筆,寫伊尹、呂尚前后遭際的變化。伊尹,原名摯;尹,是他后來(lái)所擔(dān)任的官職。傳說(shuō)他是伊水旁的一個(gè)棄嬰,以“伊為氏,曾傭耕于莘(《孟子。萬(wàn)章》):”伊尹耕于有莘之野。“莘,古國(guó)名,其地今河南開封附近(,商湯娶有莘氏之女,他作為陪嫁而隨著歸屬于商,后來(lái)得到湯王的重用,才有了作為。呂尚,姜姓,呂氏;名尚,字子牙,號(hào)”太公望“。傳說(shuō)他直到晚年還是因頓不堪,只得垂釣于渭水之濱,一次,恰值周文王出獵,君臣才得遇合,他先輔文王,繼佐武王,終于成就了滅商興周之大業(yè)。伊、呂二人的經(jīng)歷并不是一帆風(fēng)順的,他們都是先窮而后通,度過(guò)了困窘之后才遇到施展抱負(fù)的機(jī)會(huì)的,所以說(shuō)他們”歷遍窮通“;呂尚顯達(dá)的時(shí)候,年歲已老了,所以稱作”衰翁“。封建時(shí)代的士人由窮到通,總有一定的偶然因素、僥幸成分,也就是說(shuō),能夠由窮到通的`畢竟是少數(shù),此并言”伊呂兩衰翁“,伊尹佐湯時(shí)年老下否,書無(wú)明文,此是連類而及。值得思考的問(wèn)題是:”若使當(dāng)時(shí)身不遇!白髡哳H有自許之意!比羰埂凹醇偃。當(dāng)伊、呂為耕傭、釣叟之時(shí),假如不遇商湯、周文,則英雄終將老死巖壑。伊、呂是值得慶幸的,但更多的士人的命運(yùn)卻是大可惋惜的,因?yàn)槟切┤藳](méi)有被發(fā)現(xiàn)、被賞識(shí)、被任用機(jī)會(huì),他們是”老了“的英雄,亦即被埋沒(méi)了的英雄。
下片,“湯武偶相逢”中的“偶”已經(jīng)點(diǎn)明了“君臣遇合”的偶然性,可是,一旦能夠遇合,那就會(huì)出現(xiàn)“風(fēng)虎云龍”的局面!兑住G。文言》:“云從龍,風(fēng)從虎,對(duì)人作而萬(wàn)物睹!币馑际钦f(shuō),云跟隨著龍出現(xiàn),風(fēng)跟隨著虎出出,人世間如果出現(xiàn)了圣明的君主,那末,談笑之間就輕而易舉地完成了興王道、建國(guó)家的大事業(yè)。伊、呂有真實(shí)的本領(lǐng),果然能夠做出一番事業(yè)來(lái),這樣,才真正稱得起是人才。因這這是問(wèn)題的實(shí)質(zhì)之所,所以“興王”一句全詞中是很有分量的。結(jié)尾,也是對(duì)這一句的引申,說(shuō)伊、呂不僅功蓋當(dāng)世,至今超越千載,也沒(méi)有人能夠與之匹敵。歌頌伊、呂的不朽功業(yè)的背后,伊、呂的遭適明主和建立功業(yè)對(duì)于王安石來(lái)說(shuō),無(wú)疑是一股巨大的精神力量,他從中受到了鼓舞,增強(qiáng)了推行變法的決心和勇氣。
賞析二:
王安石作為“唐宋古文八大家”之一,具有極高的文學(xué)才能。同時(shí)他又是歷史上有名的政治家、改革家。他的詩(shī)文深刻剛健,見(jiàn)識(shí)高超,擅以文托志!独颂陨沉睢芳匆栽~令充分表達(dá)了其政治家的胸襟氣魄。
表面上看,全詞寫的是伊尹、呂尚(姜尚、姜子牙)的故事,實(shí)際上是在用典寄志,委婉地抒寫個(gè)人的理想和抱負(fù)。
上闋寫伊尹和呂尚兩位老者,一生經(jīng)歷了困窘不得志和通達(dá)顯揚(yáng)兩種截然不同的處境。當(dāng)年呂尚是江邊的釣魚翁,伊尹是別人家中耕田的奴隸,如果沒(méi)有得遇明主,英雄老死也無(wú)人知曉。
下闋寫商湯偶然得到了伊尹,周武王偶然與呂尚相逢,二人有了施展才能的機(jī)會(huì)后,在談笑之間就幫助商湯、周武王成就了統(tǒng)一天下的偉業(yè)。那差一點(diǎn)老死世間無(wú)人識(shí)的衰翁,從此名揚(yáng)天下,雖歷千年,可誰(shuí)又能與他們比較功勞的大小?
詩(shī)言志。詩(shī)人多以詩(shī)詞來(lái)抒發(fā)自己的意緒,而在詩(shī)詞中用典來(lái)抒寫自己的感情,托物言志,與直抒胸臆相比,則更顯得隱晦、含蓄,可說(shuō)是“借人家杯酒,澆自己塊壘”。此種寫作手法在古詩(shī)詞中并不鮮見(jiàn)。中學(xué)課本中《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古》就是一個(gè)長(zhǎng)于用典的典型例子,其中“憑誰(shuí)問(wèn),廉頗老矣,尚能飯否?”,是借廉頗遭遇抒發(fā)了作者想要為國(guó)出力卻又報(bào)國(guó)無(wú)門的憤慨。同樣,此詞也是借曾經(jīng)不得志的伊尹、呂尚遇到明主后輕而易舉興復(fù)工業(yè)的故事,寄托自己要直追先賢甚至超越先賢,建立千秋功業(yè)的遠(yuǎn)大政治抱負(fù)。此等胸襟,何等豪邁!真乃用典寄志,顧盼自雄!
【《浪淘沙令》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《浪淘沙令》賞析08-06
李煜的《浪淘沙令》賞析05-15
浪淘沙令·簾外雨潺潺原文翻譯及賞析09-10
浪淘沙翻譯賞析02-06
王安石《浪淘沙令》譯文及賞析07-18
《浪淘沙令簾外雨潺潺》全詞翻譯賞析06-08
《浪淘沙令 伊呂兩衰翁》原文及翻譯賞析03-09
浪淘沙令·伊呂兩衰翁原文、翻譯及賞析02-20