《逢入京使》詩詞賞析
逢入京使 岑參 唐
故國東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。
馬上相逢無紙筆,憑君傳語報(bào)平安。
【注釋】:
、偃刖┦梗夯鼐┑氖拐。②故園:指長安和自己在長安的家園。 ③漫漫:形容路途遙遠(yuǎn)。 ④龍鐘:形容流淚的樣子,這里是沾濕的意思。 ⑤憑:憑借,依靠。 ⑥傳語:捎口信。
回頭東望故園千里,路途遙遠(yuǎn)迷漫; 滿面龍鐘兩袖淋漓,涕淚依然不干。 途中與君馬上邂逅,修書卻無紙筆; 只有托你捎個(gè)口信,回家報(bào)個(gè)平安。
【賞析】:
“故園東望路漫漫”,寫的是眼前的實(shí)際感受。詩人已經(jīng)離開“故園”多日,正行進(jìn)在去往西域的途中,回望東邊的家鄉(xiāng)長安城當(dāng)然是漫漫長路,思念之情不免襲上心頭,鄉(xiāng)愁難收。
“故園”,指的是在長安的`家。
“東望”是點(diǎn)明長安的位置。
“雙袖龍鐘淚不干”,意思是說思鄉(xiāng)之淚怎么也擦不干,以至于把兩支袖子都擦濕了,可眼淚就是止不住。這句運(yùn)用了夸張的修辭手法表現(xiàn)思念親人之情,也為下文寫捎書回家“報(bào)平安”做了一個(gè)很高的鋪墊。
“馬上相逢無紙筆,憑君傳語報(bào)平安”,這兩句是寫遇到入京使者時(shí)欲捎書回家報(bào)平安又苦于沒有紙筆的情形,完全是馬上相逢行者匆匆的口氣,寫得十分傳神。走馬相逢,沒有紙筆,也顧不上寫信了,就請(qǐng)你給我捎個(gè)平安的口信到家里吧!岑參此行是抱著“功名只向馬上取”的雄心,此時(shí),心情是復(fù)雜的。他一方面有對(duì)帝京、故園相思眷戀的柔情,一方面也表現(xiàn)了詩人開闊豪邁的胸襟。
這首詩語言樸素自然,如同隨口而出,特別是后兩句寫馬上相逢的情景,充滿了濃郁邊塞生活氣息,鏡頭集中清晰,如影視特寫一般,既有生活情趣,又有人情味道,清新明快,余味深長,不加雕琢,信口而成,而又感情真摯。詩人善于把許多人心頭所想、口里要說的話,用藝術(shù)手法加以提煉和概括,使之具有典型的意義。清人劉熙載曾說:“詩能于易處見工,便覺親切有味!保ㄒ姟端嚫。詩概》)在平易之中而又顯出豐富的韻味,自能深入人心,歷久不忘。岑參這首詩,正有這一特色。鐘惺評(píng)此詩:"只是真。"譚元春曰:"人人有此事,從來不曾寫出,后人蹈襲不得。所以可久"(《唐詩歸》卷十三)。沈得潛曰:"人人胸臆中語,卻成絕唱"(《唐詩別裁集》卷十九)。 在路上遇見回京的使者,請(qǐng)他捎句話給家人不要掛念,這是人之常情,但通過詩人表達(dá)出來就深了一層,結(jié)句尤讓人覺得似含有無數(shù)悲辛。
【 《逢入京使》詩詞賞析】相關(guān)文章:
逢入京使賞析06-16
《逢入京使》原文及賞析01-24
逢入京使翻譯及賞析02-24
逢入京使原文及賞析07-27
《逢入京使》翻譯及賞析02-22
詩詞鑒賞題目:逢入京使03-07
逢入京使原文翻譯賞析02-27
逢入京使原文、翻譯及賞析02-04
《逢入京使》原文及翻譯賞析03-04