《史記秦本紀(jì)》原文及譯文賞析
秦始皇本紀(jì),出自西漢司馬遷《史記》卷六的內(nèi)容。這篇本紀(jì)以編年記事的形式,記載了秦始皇嬴政及秦二世趙胡亥一生的主要活動(dòng)和所發(fā)生的重大事件。下面是小編為大家整理的《史記秦本紀(jì)》原文及譯文賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
二十四年春,秦使人告晉大臣,欲入重耳。晉許之,於是使人送重耳。二月,重耳立為晉君,是為文公。文公使人殺子圉。子圉是為懷公。其秋,周襄王弟帶以翟伐王,王出居鄭。二十五年,周王使人告難於晉、秦。秦繆公①將兵助晉文公入襄王,殺王弟帶。二十八年,晉文公敗楚於城濮。三十年,繆公助晉文公圍鄭。鄭使人言繆公曰:“亡鄭厚晉,于晉而得矣,而秦未有利。晉之強(qiáng),秦之憂也。”繆公乃罷兵歸。晉亦罷。三十二年冬,晉文公卒。
鄭人有賣鄭于秦曰:“我主其城門,鄭可襲也。”繆公問(wèn)蹇叔、百里傒,對(duì)曰:“徑數(shù)國(guó)千里而襲人,希有得利者。且人賣鄭,庸知我國(guó)人不有以我情告鄭者乎?不可!笨姽唬骸白硬恢玻嵋褯Q矣!彼彀l(fā)兵,使百里傒子孟明視,蹇叔子西乞術(shù)及白乙丙將兵。行日,百里傒、蹇叔二人哭之?姽劊唬骸肮掳l(fā)兵而子沮哭吾軍,何也?”二老曰:“臣非敢沮君軍。軍行,臣子與往;臣老,遲還恐不相見(jiàn),故哭耳!倍贤,謂其子曰:“汝軍即敗,必於肴厄矣!比甏海乇鞏|,更晉地,過(guò)周北門。周王孫滿曰:“秦師無(wú)禮,不敗何待!”兵至滑,鄭販賣賈人弦高,持十二牛將賣之周,見(jiàn)秦兵,恐死虜,因獻(xiàn)其牛,曰:“聞大國(guó)將誅鄭,鄭君謹(jǐn)修守御備,使臣以牛十二勞軍士!鼻厝龑④娤嘀^曰:“將襲鄭,鄭今已覺(jué)之,往無(wú)及已!睖缁。滑,晉之邊邑也。當(dāng)是時(shí),晉文公喪尚未葬。太子襄公怒曰:“秦侮我孤,因喪破我滑。”遂墨衰绖②,發(fā)兵遮秦兵於肴,擊之,大破秦軍,無(wú)一人得脫者。虜秦三將以歸。
。ü(jié)選自《史記·秦本紀(jì)》)
天下之事以利而合者,亦必以利而離。秦、晉連兵而伐鄭,鄭將亡矣。燭之武出說(shuō)秦穆公,立談之間存鄭于將亡,不惟退秦師,而又得秦置戍而去,何移之速也!燭之武一言使秦穆背晉親鄭,棄強(qiáng)援、附弱國(guó);棄舊恩、召新怨;棄成功、犯危難。非利害深中秦穆之心,詎能若是乎?秦穆之于晉,相與之久也,相信之深也,相結(jié)之厚也,一怵于燭之武之利,棄晉如涕唾,亦何有于鄭乎?他日利有大于燭之武者,吾知秦穆必翻然從之矣!
。╗宋]呂祖謙《東萊博議》)
[注]①秦繆公(?—公元前621年),也作秦穆公。②衰绖(cuī dié):古代喪服。
4.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.我主其城門 主:掌管
B.更晉地,過(guò)周北門 更:更改
C.何移之速也 移:變化
D.相與之久也 與:結(jié)交
5.下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法相同的一組是(3分)
A.繆公乃罷兵歸 事所以不成者,乃欲以生劫之
B.因喪破我滑 因河為池,踐華為城
C.虜秦三將以歸 臣以神遇而不以目視
D.秦、晉連兵而伐鄭 夜縋而出,見(jiàn)秦伯
6.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.周王室兄弟鬩墻,日漸衰微。周襄王遭到弟弟攻打只好出逃鄭國(guó),向秦晉求告,最后還是依靠繆公、文公的支持才得以回朝,殺死弟弟。
B.燭之武審勢(shì)度勢(shì),一言紓難。燭之武陳說(shuō)利害,指出滅掉六國(guó)只會(huì)利晉而無(wú)益于秦,還會(huì)給秦國(guó)埋下禍患,最終促成秦國(guó)退兵,保全鄭國(guó)。
C.秦穆公利益至上,相時(shí)而動(dòng)。秦穆公本來(lái)是助晉圍鄭,認(rèn)清利弊之后馬上叛晉而親鄭,但后來(lái)有人出賣鄭國(guó)時(shí),又不惜勞師襲遠(yuǎn)攻打鄭國(guó)。
D.晉文公借力使力,晉國(guó)坐大。晉文公借助秦的力量回國(guó)登位,又在秦穆公的帶領(lǐng)下助襄王回朝。城濮之戰(zhàn)四年后,晉文公竟能阻擊大破秦軍。
7.把原文中面線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)
。1)且人賣鄭,庸知我國(guó)人不有以我情告鄭者乎?
。2)鄭販賣賈人弦高,持十二牛將賣之周,見(jiàn)秦兵,恐死虜,因獻(xiàn)其牛。
(3)一怵于燭之武之利,棄晉如涕唾,亦何有于鄭乎?
參考答案
4.B 5.D 6.D
7.(10分)
(1)況且,(既然)有人出賣鄭國(guó),怎么知道我國(guó)就沒(méi)有把我們的實(shí)情告訴鄭國(guó)的人呢? (3分)
。2)鄭國(guó)有個(gè)做買賣的商人弦高,趕著十二頭牛將要到周地去賣,遇見(jiàn)秦軍,他害怕被殺或被俘,就獻(xiàn)上他的牛。(4分)
。3)(秦穆公)一旦被燭之武(所說(shuō))的利益誘惑,拋棄晉國(guó)(就)如同擤鼻涕吐唾沫,對(duì)于鄭國(guó)又有什么(不能拋棄的)呢? (3分)
參考譯文
二十四年春,秦派人告訴晉國(guó)的大臣,要送重耳回國(guó)。晉國(guó)表示同意,于是派入送重耳回國(guó)。二月,重耳被立為晉君,就是文公。文公派人殺子圉。子圉就是懷公。
當(dāng)年秋天,周襄王的弟弟王子帶勾結(jié)翟人伐周襄王,周襄王逃出,住在鄭國(guó)。二十五年,周襄王派人向晉國(guó)、秦國(guó)告急求救,秦繆公率兵幫助晉文公送周襄王回國(guó),殺周襄王的弟弟王子帶。二十八年,晉文公在城濮擊敗楚軍。三十年,繆公幫助晉文公包圍鄭國(guó)。鄭國(guó)派人告訴繆公說(shuō):“滅亡鄭國(guó)是幫晉國(guó)的忙,對(duì)晉當(dāng)然有好處,但對(duì)秦未必有利。晉國(guó)的強(qiáng)大,正是秦國(guó)所擔(dān)憂的呀!笨姽谑橇T兵而歸,晉也罷兵。三十二年冬,晉文公死。
鄭國(guó)有人向秦出賣鄭國(guó)說(shuō):“我掌守鄭國(guó)的城門,鄭國(guó)可以偷襲。”繆公征求蹇叔、百里傒的意見(jiàn),他們回答說(shuō):“穿過(guò)好幾個(gè)國(guó)家千里迢迢去偷襲別人,很少能占到什么便宜。況且鄭國(guó)有人出賣鄭國(guó),焉知我國(guó)就不會(huì)有人把我國(guó)的情況也告給鄭國(guó)呢?不行呀!笨姽f(shuō):“你們不知道,我已決定了。”遂發(fā)兵,派百里傒之子孟明視、蹇叔之子西乞術(shù)和白乙丙率兵。出兵的那天,百里傒、蹇叔二人哭送他們?姽(tīng)見(jiàn)了,大怒說(shuō):“我發(fā)兵的時(shí)候你們這樣哭哭啼啼沮喪我軍,這是為什么?”二位老人說(shuō):“我們決不敢沮喪您的軍隊(duì)。只是因?yàn)檐婈?duì)出發(fā),我們的孩子將隨軍前往,我們年已老邁,一旦回來(lái)晚了恐怕就再也見(jiàn)不到了,所以才哭。”二位老人退下,對(duì)他們的孩子說(shuō):“你們的軍隊(duì)如果打敗,必定是在肴山險(xiǎn)隘之處!比甏,秦軍終于東進(jìn),經(jīng)晉地,路過(guò)周的北門。周王孫滿說(shuō):“秦軍無(wú)禮,不敗才怪呢?”軍隊(duì)開(kāi)到滑,鄭國(guó)商人弦高,正帶了十二頭牛到周地去賣,碰上秦軍,怕被殺或俘虜,所以獻(xiàn)上他的牛說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)大國(guó)將要征討我鄭國(guó),鄭君正恭謹(jǐn)?shù)丶訌?qiáng)守備,派我用這十二頭牛來(lái)犒賞士兵!鼻貒(guó)的三位將軍相互商量說(shuō):“原打算偷襲鄭國(guó),但鄭國(guó)現(xiàn)已覺(jué)察,去也來(lái)不及了!北銣缌嘶。滑是晉國(guó)的邊邑。
此時(shí)正碰上晉文公去世尚未埋葬。太子襄公大怒說(shuō),“秦欺我孤寡,竟然趁我舉喪攻破我滑邑。”于是穿上黑色喪服,發(fā)兵在肴山堵截秦軍,出擊,把他們打得大敗,沒(méi)有一人逃脫。
【翻譯】
天下的事因?yàn)槔娑献鞯?,必然會(huì)因?yàn)槔娑蛛x。秦國(guó)、晉國(guó)聯(lián)合出兵討伐(或“攻打”)鄭國(guó),鄭國(guó)就要滅亡了。燭之武出城游說(shuō)秦穆公,站著說(shuō)會(huì)話的工夫就在(鄭國(guó))將要滅亡的時(shí)候保全了鄭國(guó),不只是使秦國(guó)軍隊(duì)撤兵,并且又得到秦國(guó)幫助設(shè)置戍守才離去,(秦國(guó))改變得多么快!燭之武一席話就讓秦穆公背叛了晉國(guó)而親近鄭國(guó),舍棄強(qiáng)大的援軍,而依附弱小的國(guó)家;拋棄(與晉國(guó))舊日的恩情,召來(lái)(晉國(guó))新的怨恨;舍棄成功,觸犯危險(xiǎn)。不是(燭之武所說(shuō)的)利益與危害深深擊中了秦穆公的心,怎么能像這樣呢?秦穆公與晉國(guó),相互結(jié)交很長(zhǎng)時(shí)間了,相互信任很深了,相互結(jié)盟很厚了,一但恐懼于燭之武(所說(shuō))的利益,拋棄晉國(guó)(都)如同鼻涕唾沫,對(duì)于鄭國(guó)又有什么(不能拋棄的)呢?如果哪天有比燭之武所說(shuō)的更大的利益,我明白秦穆公一定會(huì)很快轉(zhuǎn)變?nèi)で竽歉蟮睦媪耍?/p>
【《史記秦本紀(jì)》原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
《九日寄秦覯》原文及賞析10-15
烏衣巷古詩(shī)詞原文、譯文及賞析08-05
魯仲連義不帝秦原文及賞析10-15
蘇秦以連橫說(shuō)秦原文賞析10-24
司馬遷秦楚之際月表原文及賞析10-18
佳人原文及賞析08-22
別離原文及賞析12-13
南湖原文及賞析11-19