亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

敕勒歌的翻譯及賞析

時間:2023-08-04 13:21:09 文圣 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

敕勒歌的翻譯及賞析

  《敕勒歌》選自《樂府詩集》,是南北朝時期黃河以北的北朝流傳的一首民歌,一般認為是由鮮卑語譯成漢語的。下面是小編精心整理的敕勒歌的翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  敕勒歌 

  敕勒川,

  陰山下,

  天似穹廬,

  籠蓋四野。

  天蒼蒼,

  野茫茫,

  風吹草低見牛羊。

  男兒血,英雄色。

  為我一呼,江;厥。

  山寂寂,水殤殤。

  縱橫奔突顯鋒芒。

  佳句賞析:

  天蒼蒼,野茫茫, 風吹草低見牛羊。

  天色蒼茫,四野茫茫,在那廣大的草原上,一陣風吹過,野草低伏下去到處都可以看到成群的牛羊。形容大草原的美景。

  注釋:

  ①敕勒川――敕勒族居住的平川。敕勒是古代一個游牧民族,活動在今甘肅、內(nèi)蒙一帶。

 、陉幧建D―就是大青山,在內(nèi)蒙古自治區(qū)中部,東西走向。

  ③穹廬――游牧人住的圓頂氈帳,形狀像蒙古包。

 、芤姩D―同“現(xiàn)”,呈現(xiàn)。

  翻譯:

  陰山腳下有敕勒族生活的大平原。

  敕勒川的天空四面與大地相連,

  看起來好像牧民們的氈帳一般。

  藍天下的草原翻滾著綠色的波瀾,

  那風吹草低處有一群群的牛羊時隱時現(xiàn)。

  詩歌來源:

  《敕勒歌》的作者相傳是北齊開國皇帝高歡的部將斛律金,公元546年東魏權臣高歡玉壁一戰(zhàn)(《敕勒歌》在此時誕生)時,鮮卑族在以山西中、北部為中心的統(tǒng)治時間已近150年。公元534年,高歡建立東魏(北魏由此分裂為東魏、西魏,西魏于次年即公元535年在今西安建都)后,自任大丞相,雖然將都城設在今河北臨漳縣的鄴城,但其統(tǒng)治中心仍在山西(高歡的大丞相府設在晉陽,其址在今山西太原市南)。在此近150年的時間里,敕勒族與鮮卑族大融合,共同生活在黃河以北以山西中、北部為中心這塊土地上。公元546年,高歡率兵十萬從晉陽南向進攻西魏的軍事重鎮(zhèn)玉壁(在今山西南部稷山縣西南),折兵七萬,返回晉陽途中,軍中謠傳其中箭將亡,高歡帶病強自設宴面會大臣。為振軍心,他命部將斛律金帶頭作一首能表現(xiàn)鮮卑、敕勒族民族性質(zhì)的歌曲。斛律金即作《敕勒歌》,并帶頭領唱,高歡也隨之附唱,遂使將士懷舊,軍心大振!峨防崭琛芬惨虼嗽谲姞I中廣傳,留傳到今。

  賞析一:

  這首古代民歌,歌詠北國草原壯麗富饒的風光,抒寫敕勒人熱愛家鄉(xiāng)熱愛生活的豪情。

  “敕勒川,陰山下”,說出敕勒川的地理位置。陰山是綿亙?nèi)獾拇笊,草原以陰山為背景,給人以壯闊雄偉的印象!疤焖岂窂],籠蓋四野”,環(huán)顧四野,天空就像其大無比的圓頂氈帳將整個大草原籠罩起來。“天蒼蒼,野茫茫”,天空是青蒼蔚藍的顏色,草原無邊無際,一片茫茫。

  詩的前六句寫平川,寫大山,寫天空,寫四野,涵蓋上下四方,意境極其闊大恢宏。但是,詩人的描寫全從宏觀著眼,作總體的靜態(tài)的勾畫,沒有什么具體描繪,使人不免有些空洞沉悶的感覺。但當讀到末句――“風吹草低見牛羊”的進修,境界便頓然改觀。草原是牧民的家鄉(xiāng),牛羊的世界,但由于牧草過于豐茂,牛群羊群統(tǒng)統(tǒng)隱沒在那綠色的海洋里。只有當一陣清風吹過,草浪動蕩起伏,在牧草低伏下去的地方,才有牛羊閃現(xiàn)出來。那黃的牛,白的羊,東一群,西一群,忽隱忽現(xiàn),到處都是。于是,由靜態(tài)轉為動態(tài),由表蒼一色變?yōu)槎嗖识嘧,整個草原充滿勃勃生機,連那穹廬似的天空也為之生色。因此,人們把這最后一句稱為點晴之筆,對于“吹”、“低”、“見”三個動詞的主動者――“風”字,備加欣賞。

  敕勒族人用穹廬――圓頂氈帳來比喻草原的天空,對“風吹草低見牛羊”的景色謳歌贊美,這樣的審美情趣與他們的生活方式有著密切聯(lián)系。穹廬是游牧異議的活動居室,牛羊和牧草是他們的衣食來源,對于這些與他們的生活和命運相關的事物 ,他們有著極深極厚的感情。所以我們說,他們謳歌草原,謳歌牛羊,就是贊美家鄉(xiāng),贊美生活;我們并且認為,這首民歌具有濃厚的民族和地方色彩,原因也在這里。

  賞析二:

  這是一首敕勒人唱的民歌,是由鮮卑語譯成漢語的。它歌唱了大草原的景色和游牧民族的生活。

  開頭兩句“敕勒川,陰山下”,交代敕勒川位于高聳云霄的陰山腳下,將草原的背景襯托得十分雄偉。接著兩句“天似穹廬,籠蓋四野”,敕勒族人用自己生活中的“穹廬”作比喻,說天空如氈制的圓頂大帳篷,蓋住了草原的四面八方,以此來形容極目遠望,天野相接,無比壯闊的景象。這種景象只在大草原或大海上才能見到。最后三句“天蒼蒼,野茫茫,風吹草低見牛羊”是一幅壯闊無比、生機勃勃的草原全景圖。“風吹草低見牛羊”,一陣風兒吹彎了牧草,顯露出成群的牛羊,多么形象生動地寫出了這里水草豐盛、牛羊肥壯的景象。全詩寥寥二十余字,就展現(xiàn)出我國古代牧民生活的壯麗圖景。

  賞析三:

  這首詩具有北朝民歌所特有的明朗豪爽的風格,境界開闊,音調(diào)雄壯,語言明白如話,藝術概括力極強。宋詩人黃庭堅說這首民歌的作者“倉卒之間,語奇如此,蓋率意道事實耳”(《山谷題跋》卷七)。因為作者對草原牧民生活非常熟悉,所以能一下抓住特點,不必用力雕飾,藝術效果就很好。

  南北朝民歌具有顯著的差異,前者輕艷綺麗.委婉纏綿,一如江南少女,多情而溫柔;后者粗獷雄放,剛勁有力,恰似塞北健兒,勇悍率真,豪爽坦直。若用西洋美學概念來表示,前者屬于“優(yōu)美”的類型,后者則更具“崇高”的傾向。這種審美趣味上的差異,究竟是怎么造成的呢?我們不妨從《敕勒歌》來作些分析,這對理解《敕勒歌)本身也是有意義的。

  敕勒是古代中國北部的少數(shù)民族部落,它的后裔融入了今天的維吾爾族.這首詩就是敕勒人當日所唱的牧歌。不過,北朝時敕勒族活動的地域不在今天的新疆,而是在內(nèi)蒙古大草原上。

  前四句是對他們的生活環(huán)境的詠唱。“敕勒川”,不知是今天的哪一條河流,而且即使在當時,也未必是一個固定的專名,恐怕只是泛指敕勒人聚居地區(qū)的河川罷了。陰山,又名大青山,坐落在內(nèi)蒙古高原上,西起河套,東接內(nèi)興安嶺,綿亙千里。敕勒人歌唱起他們所生活的土地時,就以這樣一座氣勢磅礴、雄偉無比的大山為背景。就具體的地理位置而言,這樣說未免有些含糊,但作為詩的形象,一開始就呈現(xiàn)出強大的氣勢和力量。接下去,詩人又給我們描繪了一幅蒼茫遼闊的圖卷:在一望無垠的大草原上,滿眼青綠,無邊無際地延伸開去,只有那同樣遼闊的天宇,如同氈帳一般從四面低垂下來,罩住浩瀚的草原。如此風光,使人心胸開張,情緒酣暢。

  在江南,山嶺起伏,河流曲折,植被豐富多彩,景觀充滿細部的變化,人的注意力,也就容易被一山一水,甚至一草一木所吸引,形成細膩的審美感受,關注于色彩與線條的微妙韻味。而在北方,特別是在大草原上,自然景觀是單純的,色彩和線條也沒有多少變化。由于缺乏可供細細觀賞的東西,于是抬眼就望到天際,開口就是粗豪的調(diào)子。

  這里面還有一種不易察覺的因素在起作用。草原上的人,是沒有土地私有觀念的。他們逐水草而居,天地之間,凡可放牧的地方,都可以視為自己的家。即使,由于習慣,由于不同的種族分別占有了各自的疆域,他們的活動也有一定范圍,這范圍也決不像農(nóng)業(yè)地區(qū)、尤其是江南地區(qū)人們?nèi)粘;顒拥姆秶敲椽M小:一座村莊、幾所房屋、若干畝土地。在視界里,牧民的“家”仍舊是無邊無際的。這種生活.培養(yǎng)了草原上人們自由豪放的性格,也培養(yǎng)了壯麗的美感。他們不會像江南人那樣,歌唱小小荷塘里嬌艷的蓮花,村頭路旁婀娜的柳絲;在他們的感覺中,敕勒人共同擁有著望不到盡頭的大山,望不到盡頭的河流,望不到盡頭的草原,而天恰似“穹廬”(現(xiàn)在所說的蒙古包),籠蓋著他們共同的“家”,他們便謳歌這樣的“家”。

  “天蒼蒼,野茫!,仍然以渾渾浩浩的筆調(diào)寫景,但這已經(jīng)是為下一句作背景了!帮L吹草低見牛羊”是畫龍點睛的一筆,我們看到在蒼蒼茫茫的天地之間,風吹拂著豐茂的草原。時而在這里,時而在那里,露出遍地散布的牛群和羊群。畫面開闊無比,而又充滿動感,彌漫著活力。詩沒有寫人,但讀者不會不意識到那遍布草原的牛羊的主人——勇敢豪爽的敕勒人。他們是大地的主人,是自然的征服者。只有他們,才能給蒼茫大地帶來蓬勃生機,帶來美的意蘊。在詩中,我們不但感受了大自然的壯闊,而更重要的,是感受了牧人們寬廣的胸懷和豪邁的性格。那是未被農(nóng)業(yè)社會文明所馴服、所軟化的充滿原始活力的人性。

  在文明發(fā)展的過程中,人不斷得到新的東西,也不斷失去原有的東西。因而,就像成年人經(jīng)常回顧童年的歡樂,生活在發(fā)達的文明中的人們,常常會羨慕原始文明的情調(diào)!峨防崭琛吩谥匾曉姷木赖闹袊娜酥,也受到熱烈的贊美,原因就在于此吧?前不久,電影《紅高梁》大放異彩,歌壇“西北風”勁吹不息,也是類似的現(xiàn)象。但是,當江南人向往草原的壯闊的時候,草原上的人們又何嘗不向往江南的溫媚?人類的生活極其豐富,美感也同樣是豐富的。最可厭的態(tài)度,就是在各種不同的藝術風格之間,隨意拿一種來否定另一種。

  《敕勒歌》是牧人的歌唱,而我們?nèi)缃裰荒荛喿x它的歌辭而無法欣賞它的曲調(diào),實在遺憾。一個著名的傳說也許可以稍微彌補這一遺憾:據(jù)說,在公元646年,統(tǒng)治中國北部的東魏和西魏兩個政權之間爆發(fā)一場大戰(zhàn),東魏喪師數(shù)萬。軍心渙散,主帥高歡為安定軍心,在宴會上命大將斛律金唱《敕勒歌》,群情因之一振。這個故事令人想象:《敕勒歌》的歌聲,該是多么雄壯豪放?又據(jù)史書記載,這首歌辭原是鮮卑語,很早就譯成了漢語。但斛律金是敕勒族人,他應該會用敕勒語唱。大約因為東魏貴族多為鮮卑人,他才用鮮卑語演唱。也就是說,這首古老的歌辭,是經(jīng)過了兩重翻譯的。那么,最初的歌辭又是什么樣的?真是令人神往。

  敕勒歌創(chuàng)作背景

  《敕勒歌》的誕生時代,正是我國歷史上南北朝時的北朝時期。此時,今黃河流域以北基本在我國少數(shù)游牧民族鮮卑族的統(tǒng)治之下。 敕勒,在漢代時稱為丁零,魏晉南北朝時稱狄歷、敕勒,到隋朝時稱作鐵勒。因所用車輪高大,亦稱高車。 《隋書》記載鐵勒各部分布于東至獨洛河(今圖拉河)以北、西至里海(今里海)的廣大地區(qū),分屬東、西突厥。其漠北十五部,以薛延陀與回紇為最著。唐貞觀末,于東部鐵勒分設都督府、州,隸燕然都護府!

  在秦漢時期,敕勒的祖先丁零居住在北海(今貝加爾湖一帶),它的南邊是匈奴,西南是烏孫。匈奴在冒頓單于統(tǒng)治時期,先后征服了很多部族,當時丁零也和其它周邊的部落 一樣,遭受匈奴的奴役。不少丁零人被匈奴擄去作了匈奴的奴隸。在公元前三世紀末至公元后一世紀間,丁零不斷和匈奴進行武裝斗爭。據(jù)《漢書.匈奴傳》中記載,公元前71年,匈奴單于領兵攻打游牧與伊犁河上游流域的烏孫族,在返回途中遭遇大雪,平時被匈奴奴役的烏桓、烏孫和丁零乘機對匈奴進行襲擊,結果殺死了數(shù)萬匈奴騎兵。從此匈奴國勢大衰,被匈奴奴役的各族都擺脫了匈奴的控制。

  公元一世紀中葉以后,匈奴由于統(tǒng)治階級內(nèi)部斗爭,分裂為南、北兩部。公元87年,丁零聯(lián)合南匈奴、鮮卑及西域各族共同夾擊北匈奴,北匈奴大敗,被迫西遷。東漢時,除大部分丁零人仍游牧于貝加爾湖一帶外(這部分丁零人被稱作北丁零),一部分向西遷徙游牧于伊犁河流域和阿爾泰山一帶(這部分丁零人被稱作西丁零),還有一部分丁零人南移,在今山西和河北境內(nèi)有定州丁零、中山丁零、北地丁零等!拔搴鶉睍r期,丁零人在中原一帶先后參加了各族統(tǒng)治者的混戰(zhàn)。后來,這部分丁零人后漸與其他民族融合。

  漢末魏晉時,又有很多的丁零族人南遷,這樣,富饒的漠南地區(qū)成為敕勒人游牧的地區(qū)。當然大部分敕勒人還留在原來的牧地。當時敕勒人的游牧地域東到貝加爾湖,西到土拉河、阿爾泰山一帶。當時,由于敕勒人造車業(yè)很出名,他們造的車車輪直徑最長者達1.4左右,超過了當?shù)嘏I淼母叨,與馬的身高相差無幾。這種高輪大車,可以在草茂而高,積雪深厚,且多沼澤的地區(qū)順利通行。所以當時南方人稱他們?yōu)楦哕。?jù)記載,當時的鐵勒部落分布廣在大漠南北的9個地區(qū),共有四十個不同名稱的部落。比較著名的部落有副伏羅部、斛律部、吐突鄰部、袁紇部、敕力犍部、幡豆建部等。 由于游牧在北方的敕勒各部落日益強大起來,對當時的柔然和北魏統(tǒng)治階級構成了威脅。北魏統(tǒng)治階級曾多次攻打敕勒各部,這樣很多敕勒部落相繼歸附北魏。五世紀初,北魏王朝曾把貝加爾湖東部敕勒人數(shù)十萬落都遷徙到漠南一帶。使漠南一帶畜牧業(yè)發(fā)展很快。由于受漢族文化的影響,逐漸懂得了農(nóng)耕。據(jù)記載,北魏文成帝時期,“五部高車合聚祭天,眾至數(shù)萬,大會走馬殺牲,游繞歌聲忻忻,其俗稱自前世以來無盛于此!边@樣空前的盛會,敕勒人乘著高車,唱著優(yōu)美的牧歌,行進在草原,就是在今天看來,也是很壯觀之事。由于漠南地區(qū)當時主要是敕勒人聚居的地方,他們把漠南一帶成為“敕勒川”。著名的《敕勒歌》,是北齊時敕勒人的鮮卑語的牧歌,后被翻譯成漢語。

  作品點評

  元代大詩人元好問,是鮮卑人的后裔,他讀了《敕勒歌》也深為贊賞:“慷慨歌謠絕不傳,穹廬一曲本天然。中州萬古英雄氣,也到陰山敕勒川!

  明代胡應麟云:“此歌成于信口,正在不能文者以無意發(fā)之,所以渾樸蒼莽,使當時文士為之,便欲雕繢滿眼”。二十世紀六十年代中國科學院文學研究所《中國文學史》在論及此詩時說:“語言簡練而有味,全詩一氣貫注,音調(diào)渾壯,即使在民歌中也是很突出的”。曹道衡、沈玉成《南北朝文學史》也作了相近的評價:“語言渾樸自然,氣象蒼莽遼闊,如同畫家大筆揮灑,頃刻之間,便在筆底出現(xiàn)一幅粗線條的塞外風情畫”。

  作者介紹

  北朝民歌北朝民歌是指南北朝時期北方文人所創(chuàng)作的作品,其內(nèi)容豐富,語言質(zhì)樸,風格粗獷豪邁,主要收錄在《樂府詩集》中,今存60多首。其代表作《木蘭詩》等還入選了人教版教材,成為了膾炙人口的名篇

【敕勒歌的翻譯及賞析】相關文章:

敕勒歌原文、翻譯及賞析03-21

敕勒歌的詩意及賞析12-02

《敕勒歌》北朝民歌原文注釋翻譯賞析04-12

北朝民歌《敕勒歌》賞析03-18

敕勒歌的意思及全文賞析11-23

敕勒歌古詩翻譯及原文賞析古詩詞11-23

《敕勒歌》教學設計12-01

《悲愁歌》翻譯賞析10-26

石鼓歌翻譯及賞析10-28

《赤壁歌送別》的賞析翻譯08-31