- 相關(guān)推薦
崔涂《孤雁》譯文及賞析
在日常學習、工作和生活中,大家對賞析都再熟悉不過了吧,下面是小編為大家整理的崔涂《孤雁》譯文及賞析,希望對大家有所幫助。
崔涂《孤雁》譯文及賞析 1
“暮雨相呼失,寒塘欲下遲”的意思:暮雨中,你悲凄地呼喚丟失的伙伴,你想棲息,卻又遲疑畏懼不下寒塘。
出自唐代詩人崔涂《孤雁》
幾行歸塞盡,念爾獨何之。
暮雨相呼失,寒塘欲下遲。
渚云低暗度,關(guān)月冷相隨。
未必逢矰繳,孤飛自可疑。
【注釋】
。1)幾行(háng):幾排(大雁)。
。2)歸塞盡:全部回到塞上。歸,回。塞,邊塞。盡,完。
。3)“念爾”句:不知大雁獨自飛向哪里。念,惦記,想。爾,你。獨,獨自。何之,倒裝結(jié)構(gòu),到哪里。之,往,去。
(4)暮:傍晚。
(5)失:失群。
(6)寒塘:寒冷的池塘。
。7)渚(zhǔ):水中的小洲。
。8)度:度過,飛越。
。9)關(guān)月:指關(guān)塞上的月亮。
。10)繒繳(zēng zhuó):指矰繳。獵取飛鳥的工具。繳,即在短箭上的絲繩。
(11)孤:獨自。
譯文
幾陣齊飛的旅伴,全部回到了塞上,只有你這孤雁,不知獨自飛向何方。
暮雨中,你悲凄地呼喚丟失的伙伴,你想棲息,卻又遲疑畏懼不下寒塘。
渚上低暗,你孤獨地穿越過了云層;只有關(guān)山的冷月,伴隨你孤苦凄涼。
雖然你未必會遭暗算,把生命葬喪,只是失群孤飛,畢竟叫人疑懼恐慌。
【翻譯】
一行行大雁飛回塞外不見了,你這失群的一只要飛到哪里?暮雨中呼喚伙伴,見到寒冷的塘水想下去休息卻又遲疑。偷偷掠過低浮的渚云,與關(guān)塞的冷月相伴。未必會遇到弓箭的射擊,但獨自飛行畢竟害怕。
幾陣齊飛的旅伴,全部回到了塞上,只有你這孤雁,不知獨自飛向何方。暮雨中,你悲凄地呼喚丟失的伙伴,你想棲息,卻又遲疑畏懼不下寒塘。渚上低暗,你孤獨地穿越過了云層;只有關(guān)山的冷月,伴隨你孤苦凄涼。雖然你未必會遭暗算,把生命葬喪,只是失群孤飛,畢竟叫人疑懼恐慌。
名句:
暮雨相呼失,寒塘欲下遲
這兩句是說,春日的晚上,一場春雨之中,暮色蒼茫,孤雁失群,在空中頻頻呼尋伙伴;它經(jīng)不住暮雨的侵襲,再要前飛,已感乏力,面前恰有一片蘆葦塘,想飛下棲息,卻心驚膽戰(zhàn),幾度盤旋,遲遲疑疑,欲下未下。前句是寫失群的原因,后句是寫失群后倉皇的表現(xiàn),既寫出了當時的自然環(huán)境,也刻畫出孤雁的神情狀態(tài),意境與神韻凝聚一起,寫得細膩入微。
【賞析】
詩人詠雁自喻,以孤雁的孤獨來襯托自已。一個“孤”字就是全篇“詩眼”,將全詩的神韻、意境凝聚在一起,渾然天成。全詩描寫傳神,刻畫形象,意境凄婉,具有極高的藝術(shù)成就。
這首詩題名《孤雁》,全篇皆實賦孤雁,“詩眼”就是一個“孤”字。一個“孤”字將全詩的神韻、意境凝聚在一起,渾然天成。
為了突出孤雁,首先要寫出“離群”這個背景。所以詩人一開頭便說:“幾行歸塞盡,念爾獨何之?”作者本是江南人,一生中常在巴、蜀、湘、鄂、秦、隴一帶作客,多天涯羈旅之思。此刻想是站在驛樓上,極目遠望:只見天穹之下,幾行鴻雁,展翅飛行,向北而去。漸漸地,群雁不見了,只留下一只孤雁,在低空盤旋。我們從“歸塞”二字,可以看出雁群是在向北,且又是在春天;因為只有在春分以后,鴻雁才飛回塞外。這兩句中,尤應注意一個“行”字,一個“獨”字。有了“行”與“獨”作對比,孤雁就突現(xiàn)出來了!澳顮枴倍,隱蘊詩人同情之心。古人作詩,往往托物寓志,講究寄興深微。“念爾”句寫得很妙,筆未到而氣已吞,隱隱地讓一個“孤”字映照通體,統(tǒng)攝全局。“獨何之”,則可見出詩人這時正羈留客地,借孤雁以寫離愁。
頷聯(lián)“暮雨相呼失,寒塘欲下遲”,是全篇的警策。第三句是說失群的原因,第四句是說失群之后倉皇的表現(xiàn),既寫出當時的自然環(huán)境,也刻畫出孤雁的神情狀態(tài)。時間是在晚上,地點是在寒塘。暮雨蒼茫,一只孤雁在空中嘹嘹嚦嚦,呼尋伙伴。那聲音是夠凄厲的了。它經(jīng)不住風雨的侵凌,再要前進,已感無力,面前恰有一個蘆葉蕭蕭的池塘,想下來棲息,卻又影單心怯,幾度盤旋。那種欲下未下的舉動,遲疑畏懼的心理,寫得細膩入微。可以看出,作者是把自己孤凄的情感熔鑄在孤雁身上了,從而構(gòu)成一個統(tǒng)一的藝術(shù)整體,讀來如此逼真動人。
誠如近人俞陛云所說:“如莊周之以身化蝶,故入情入理,猶詠鴛鴦之‘暫分煙島猶回首,只渡寒塘亦并飛’,替鴛鴦著想,皆妙入毫顛也。”(《詩境淺說》)頸聯(lián)“渚云低暗度,關(guān)月冷相隨”,是承頷聯(lián)而來,寫孤雁穿云隨月,振翅奮飛,然而仍是只影無依,凄涼寂寞!颁驹频汀笔钦f烏云逼近洲渚,對孤雁來說,便構(gòu)成了一個壓抑的、恐怖的氛圍,孤雁就在那樣慘澹的昏暗中飛行。這是多么令人擔憂呵!這時作者是在注視并期望著孤雁穿過烏云,脫離險境!瓣P(guān)月”,指關(guān)塞上的月亮,這一句寫想象中孤雁的行程,雖非目力所及,然而“望盡似猶見”,傾注了對孤雁自始至終的關(guān)心。這兩句中特別要注意一個 “低”字,一個“冷”字。月冷云低,襯托著形單影只,就突出了行程的艱險,心境的凄涼;而這都是緊緊地扣著一個“孤”字。唯其孤,才感到云低的可怕;唯其只有冷月相隨,才顯得孤單凄涼。
詩篇的最后兩句,寫了詩人的良好愿望和矛盾心情。“未必逢矰繳,孤飛自可疑”,是說孤雁未必會遭暗箭,但孤飛總使人易生疑懼。從語氣上看,象是安慰之詞──安慰孤雁,也安慰自己;然而實際上卻是更加耽心了。因為前面所寫的怕下寒塘、驚呼失侶,都是驚魂未定的表現(xiàn),直到此處才點明驚魂未定的原因。一句話,是寫孤雁心有余悸,怕逢矰繳。詩直到最后一句“孤飛自可疑”,才正面拈出“孤”字,“詩眼”至此顯豁通明。詩人飄泊異鄉(xiāng),世路峻險,此詩以孤雁自喻,表現(xiàn)了他孤凄憂慮的羈旅之情。
崔涂《孤雁》譯文及賞析 2
崔涂的《孤雁》是一首非常著名的詩。這首詩共有兩首,其中第二首尤為著名。下面是第二首的譯文和賞析:
原文:
湘浦離應晚,邊城去已孤。
如何萬里計,只在一枝蘆。
迥起波搖楚,寒棲月映蒲。
不知天畔侶,何處下平蕪。
譯文:
幾行歸塞盡,念爾獨何之。
暮雨相呼失,寒塘欲下遲。
渚云低暗度,關(guān)月冷遙隨。
未必逢矰繳,孤飛自可疑。
崔涂曾長期流落于異鄉(xiāng),這首詩表達了詩人對漂泊生涯的感慨。前四句通過孤雁南飛,想到它們的伙伴可能已經(jīng)散居在天畔了,而自己卻還滯留在途中,于是不禁深感自身的孤單。后四句則描繪了孤雁飛行過程中的艱險與凄涼。全詩以“孤雁”為線索,將內(nèi)心的孤獨與外在的艱辛完美地融合在一起,讀來令人感慨萬分。
【崔涂《孤雁》譯文及賞析】相關(guān)文章:
崔涂的《孤雁》詩意及評析12-05
《孤雁》的賞析08-18
《孤雁》的賞析11-24
崔涂《除夜有懷》的全詩翻譯賞析07-26
(熱門)《孤雁》的賞析01-22
崔涂《除·巴山道中除夜書懷》原文及賞析11-29
《孤雁》原文及翻譯賞析10-27
孤雁 / 后飛雁原文及賞析03-08
解連環(huán)·孤雁原文,賞析07-10
解連環(huán)孤雁原文翻譯及賞析12-18