《夕次盱眙縣》原文及賞析
【詩(shī)句】落帆逗淮鎮(zhèn),停舫臨孤驛。浩浩風(fēng)起波,冥冥日沉夕。
【出處】唐·韋應(yīng)物《夕次盱眙縣》
【意思】落下帆篷 把船停泊在淮河畔的市鎮(zhèn),緊靠在驛站的旁邊。這時(shí),舉目眺望,只見(jiàn) 河水澎湃翻涌,夕陽(yáng)已經(jīng)西下。詩(shī)句寫作者暮色停舟中所見(jiàn)的淮河之 景。格調(diào)的深沉、筆勢(shì)的恢宏尤在三、四兩句。其中 “浩浩” 、“冥 冥”兩組疊詞極言日落風(fēng)生時(shí)河面暗淡渺茫的凄衰景象,以此哀景與思 鄉(xiāng)之情,人何以堪!
注: 次,指停宿之處。逗,逗留,停留。舫,即船。浩浩, 形容水勢(shì)之大。冥冥,昏暗,陰沉。盱眙(xū yì),在江蘇北部。
【全詩(shī)】
《夕次盱眙縣》
.[唐].韋應(yīng)物.
落帆逗淮鎮(zhèn),停舫臨孤驛。
浩浩風(fēng)起波,冥冥日沉夕。
人歸山郭暗,雁下蘆洲白。
獨(dú)夜憶秦關(guān),聽(tīng)鐘未眠客。
【全詩(shī)鑒賞】
這是一首寫旅途中思鄉(xiāng)念親的詩(shī)。德宗建中四年(783)夏,詩(shī)人離開(kāi)長(zhǎng)安 赴滁州,經(jīng)過(guò)盱眙縣,晚泊淮水邊小鎮(zhèn)驛館,思鄉(xiāng)難眠而作此詩(shī)。一、二句言夕泊館驛。 二句連用“落”“逗”“!薄芭R”一串四個(gè)動(dòng)詞,寫出了泊船盱眙的情況。一個(gè)“孤”字,可 知驛館的孤寂、凄清,亦見(jiàn)出詩(shī)人旅途孤獨(dú)寂寞的心情,為全詩(shī)定下了愁思的基調(diào)。三、 四句寫途遇風(fēng)波。疊字“浩浩”“冥冥”,用得極妙。前者寫出了江天空闊、水波浩渺的 景象;后者寫出了太陽(yáng)西沉、暮色昏暗的情狀。這秋江落日的景象宏闊、蒼茫,而給人 以凄清、悲涼之感。五、六句描繪驛館暮景。山村漸趨昏暗,人們都?xì)w來(lái)家園;雪白蘆 花洲上,落下棲息群雁。此乃詩(shī)人孤驛所見(jiàn)秋日黃昏景象,一片蕭索。此六句之中的 “落帆”“孤驛”“風(fēng)波”“落日”“山郭”“蘆花”“群雁”等諸多意象,構(gòu)成了一幅空曠、蒼涼、 凄清的孤館秋江風(fēng)景圖。
末二句寫詩(shī)人獨(dú)寢情狀。獨(dú)自高臥,忽憶京都親人,聽(tīng)鐘聲 傳來(lái),輾轉(zhuǎn)徹夜難眠。此二句點(diǎn)出思鄉(xiāng)的'主旨?v觀全詩(shī),詩(shī)人善用平淡舒緩之筆描 寫秋水等景物,包含的意象眾多,其構(gòu)思的環(huán)境,渲染的氛圍,都有力地烘托了詩(shī)人孤 獨(dú)凄清的心境,做到了通篇情景交融。此詩(shī)與張繼的《楓橋夜泊》有著同樣的情懷,只 不過(guò)張?jiān)姼鼮榫珶捑o湊,不如韋詩(shī)安詳平和罷了。
【《夕次盱眙縣》原文及賞析】相關(guān)文章:
夕次盱眙縣原文及賞析08-21
《夕次盱眙縣》原文閱讀及賞析11-24
《夕次盱眙縣》原文及翻譯賞析03-09
《夕次盱眙縣》賞析04-02
夕次盱眙縣鑒賞賞析05-17
《夕次盱眙縣》譯文及賞析03-18
夕次盱眙縣翻譯及賞析02-24
夕次盱眙縣翻譯賞析02-03
《夕次盱眙縣》的全詩(shī)及賞析12-24